<< กันดารวิถี 1:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    以色列人出埃及地后,第二年二月初一日,耶和华在西奈的旷野、会幕中晓谕摩西说:
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以色列人出埃及地后第二年二月初一,耶和华在西奈旷野,在会幕中吩咐摩西说:
  • 和合本2010(神版-简体)
    以色列人出埃及地后第二年二月初一,耶和华在西奈旷野,在会幕中吩咐摩西说:
  • 当代译本
    以色列人离开埃及后第二年的二月一日,耶和华在西奈旷野的会幕中对摩西说:
  • 圣经新译本
    以色列人出埃及地以后,第二年二月一日,耶和华在西奈的旷野,在会幕里对摩西说:
  • 新標點和合本
    以色列人出埃及地後,第二年二月初一日,耶和華在西奈的曠野、會幕中曉諭摩西說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以色列人出埃及地後第二年二月初一,耶和華在西奈曠野,在會幕中吩咐摩西說:
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以色列人出埃及地後第二年二月初一,耶和華在西奈曠野,在會幕中吩咐摩西說:
  • 當代譯本
    以色列人離開埃及後第二年的二月一日,耶和華在西奈曠野的會幕中對摩西說:
  • 聖經新譯本
    以色列人出埃及地以後,第二年二月一日,耶和華在西奈的曠野,在會幕裡對摩西說:
  • 呂振中譯本
    以色列人出埃及地以後,第二年二月一日、永恆主在西乃的曠野、在會棚中告訴摩西說:
  • 文理和合譯本
    以色列族出埃及後、二年二月朔、耶和華在西乃野、會幕中、諭摩西曰、
  • 文理委辦譯本
    出埃及後、二年二月朔、耶和華在西乃野、會幕中、諭摩西、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人出伊及後二年二月朔、主在西乃野、於會幕中諭摩西曰、
  • New International Version
    The Lord spoke to Moses in the tent of meeting in the Desert of Sinai on the first day of the second month of the second year after the Israelites came out of Egypt. He said:
  • New International Reader's Version
    The Lord spoke to Moses in the tent of meeting. It happened in the Desert of Sinai. The Lord spoke to him on the first day of the second month. It was the second year after the Israelites came out of Egypt. The Lord said,
  • English Standard Version
    The Lord spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying,
  • New Living Translation
    A year after Israel’s departure from Egypt, the Lord spoke to Moses in the Tabernacle in the wilderness of Sinai. On the first day of the second month of that year he said,
  • Christian Standard Bible
    The LORD spoke to Moses in the tent of meeting in the Wilderness of Sinai, on the first day of the second month of the second year after Israel’s departure from the land of Egypt:
  • New American Standard Bible
    Now the Lord spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying,
  • New King James Version
    Now the Lord spoke to Moses in the Wilderness of Sinai, in the tabernacle of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying:
  • American Standard Version
    And Jehovah spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord spoke to Moses in the tent of meeting in the Wilderness of Sinai, on the first day of the second month of the second year after Israel’s departure from the land of Egypt:
  • King James Version
    And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first[ day] of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,
  • New English Translation
    Now the LORD spoke to Moses in the tent of meeting in the wilderness of Sinai on the first day of the second month of the second year after the Israelites departed from the land of Egypt. He said:
  • World English Bible
    Yahweh spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the Tent of Meeting, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying,

交叉引用

  • กันดารวิถี 10:11-12
    On the twentieth day of the second month of the second year, the cloud lifted from above the tabernacle of the covenant law.Then the Israelites set out from the Desert of Sinai and traveled from place to place until the cloud came to rest in the Desert of Paran. (niv)
  • อพยพ 19:1
    On the first day of the third month after the Israelites left Egypt— on that very day— they came to the Desert of Sinai. (niv)
  • อพยพ 25:22
    There, above the cover between the two cherubim that are over the ark of the covenant law, I will meet with you and give you all my commands for the Israelites. (niv)
  • อพยพ 40:17
    So the tabernacle was set up on the first day of the first month in the second year. (niv)
  • 1พงศ์กษัตริย์ 6:1
    In the four hundred and eightieth year after the Israelites came out of Egypt, in the fourth year of Solomon’s reign over Israel, in the month of Ziv, the second month, he began to build the temple of the Lord. (niv)
  • เลวีนิติ 1:1
    The Lord called to Moses and spoke to him from the tent of meeting. He said, (niv)
  • อพยพ 40:2
    “ Set up the tabernacle, the tent of meeting, on the first day of the first month. (niv)
  • กันดารวิถี 9:1
    The Lord spoke to Moses in the Desert of Sinai in the first month of the second year after they came out of Egypt. He said, (niv)
  • เลวีนิติ 27:34
    These are the commands the Lord gave Moses at Mount Sinai for the Israelites. (niv)