主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
民數記 1:5
>>
本节经文
文理和合譯本
偕爾之人、其名列下、屬流便者、示丟珥子以利蓿、
新标点和合本
他们的名字:属流便的,有示丢珥的儿子以利蓿;
和合本2010(上帝版-简体)
这是帮助你们的人的名字:属吕便的,示丢珥的儿子以利蓿;
和合本2010(神版-简体)
这是帮助你们的人的名字:属吕便的,示丢珥的儿子以利蓿;
当代译本
名单如下。“吕便支派示丢珥的儿子以利苏、
圣经新译本
以下就是帮助你们的人的名字:属流本支派的,有示丢珥的儿子以利蓿;
新標點和合本
他們的名字:屬呂便的,有示丟珥的兒子以利蓿;
和合本2010(上帝版-繁體)
這是幫助你們的人的名字:屬呂便的,示丟珥的兒子以利蓿;
和合本2010(神版-繁體)
這是幫助你們的人的名字:屬呂便的,示丟珥的兒子以利蓿;
當代譯本
名單如下。「呂便支派示丟珥的兒子以利蘇、
聖經新譯本
以下就是幫助你們的人的名字:屬流本支派的,有示丟珥的兒子以利蓿;
呂振中譯本
以下就是那些要同你們站在一起作工的人的名字:屬如便的有示丟珥的兒子以利蓿;
文理委辦譯本
今述其名、屬流便支派、示丟耳子以利蓿。
施約瑟淺文理新舊約聖經
此當助爾者、其人之名乃此、屬流便支派示丟珥子以利蓿、
New International Version
These are the names of the men who are to assist you: from Reuben, Elizur son of Shedeur;
New International Reader's Version
“ Here are the names of the men who must help you.“ From the tribe of Reuben will come Elizur, the son of Shedeur.
English Standard Version
And these are the names of the men who shall assist you. From Reuben, Elizur the son of Shedeur;
New Living Translation
“ These are the tribes and the names of the leaders who will assist you: Tribe Leader Reuben Elizur son of Shedeur
Christian Standard Bible
These are the names of the men who are to assist you: Elizur son of Shedeur from Reuben;
New American Standard Bible
These then are the names of the men who shall stand with you: of the tribe of Reuben, Elizur the son of Shedeur;
New King James Version
“ These are the names of the men who shall stand with you: from Reuben, Elizur the son of Shedeur;
American Standard Version
And these are the names of the men that shall stand with you. Of Reuben: Elizur the son of Shedeur.
Holman Christian Standard Bible
These are the names of the men who are to assist you: Elizur son of Shedeur from Reuben;
King James Version
And these[ are] the names of the men that shall stand with you: of[ the tribe of] Reuben; Elizur the son of Shedeur.
New English Translation
Now these are the names of the men who are to help you: from Reuben, Elizur son of Shedeur;
World English Bible
These are the names of the men who shall stand with you: Of Reuben: Elizur the son of Shedeur.
交叉引用
民數記 7:30
四日、流便牧伯、示丟珥子以利蓿獻禮物、
創世記 49:1-33
雅各召諸子曰、爾其會集、我以日後所遇之事告爾、雅各諸子咸集以聽、從爾父以色列言、流便歟、爾乃吾之冢子、吾之能力、我強健時、所首生者、厥榮及權、超越於眾、惟爾如水之沸、故不卓犖、緣登父牀、而污我榻、西緬利未、乃兄弟也、所用之刃、是為兇器、我心不與同謀、我神不與共會、蓋其乘怒而戕人命、縱欲而斷牛筋、厥怒烈可呪、厥氣暴可詛、我必分之於雅各家、散之於以色列族、維汝猶大、兄弟頌揚、爾父之子、伏拜爾前、爾手扼敵之頸、吾子猶大、猛如稚獅、食其所攫而去、臥如牡獅、蹲如牝獅、孰敢攖之、厥梃不離猶大、秉鈞者之杖、弗去其足間、迨細羅至、民咸歸之、縶驢於葡萄樹、維小驢於葡萄樹之佳者、以酒澣衣、以葡萄汁濯服、厥目緣酒而赤、厥齒緣乳而白、西布倫將居海濱、為泊舟之所、界延西頓、以薩迦如健驢、臥於羊牢、視安靜為可嘉、見土壤之甚美、鞠躬而負荷、作苦以服役、但為以色列支派之一、將治其民、但為道上之蛇、途間之蝮、以傷馬足、而墜騎者、耶和華歟、爾之拯救、我所企望、迦得為軍所逼、反迫其後、亞設所產食物、乃為肥甘、必出珍饈、為王所用、拿弗他利如釋放之麀鹿、陳述嘉言、約瑟如結實之樹枝、在於泉旁、其條蔓延踰垣、矢人虐遇之、射傷之、窘迫之、然其弓堅勁、其臂健捷、惟賴雅各全能之主、其為牧者、以色列之磐石、由之而出、彼為爾父之上帝、必輔助爾、全能之主、必錫嘏爾、賜以上天之祜、源泉之澤、產育乳哺之福、汝父所祝之嘏、愈於吾祖所祝之嘏、如岡陵之恆久、如山嶽之高大、悉歸約瑟之首、臨乎冠昆弟者之頂、便雅憫如攫物之狼、朝吞所獲、夕分所奪、○此乃以色列十二支派、其父為之祝嘏而言、各依其所應得者、復命之曰、我將歸於列祖、當葬我於吾祖父之側、在赫人以弗崙田之穴、即迦南境、與幔利相對、麥比拉田之穴、昔亞伯拉罕自赫人以弗崙、所購為業之塚地、曩於斯處、葬亞伯拉罕及其妻撒拉、亦葬以撒及其妻利百加、我亦葬利亞、其田與穴、購自赫人、雅各命眾子畢、斂足於牀、氣絕而終、歸於列祖、
創世記 30:5-20
辟拉懷妊生子、拉結名之曰但、曰、上帝伸我冤、聽我祈、賜我一子、辟拉再妊、為雅各生子、拉結命名拿弗他利、曰、我與姊力爭獲勝、○利亞因不妊、以婢悉帕與雅各同室、悉帕生子、利亞謂為吉慶、故名之曰迦得、悉帕再為雅各生子、利亞曰、我福矣、羣女將謂我有福、故名之曰亞設、○麥秋時、流便往於田、獲風茄、奉母利亞、拉結謂利亞曰、請以爾子之風茄與我、曰、爾奪我夫、豈細故耶、今欲奪我子之風茄乎、拉結曰、為汝子之風茄、是夜夫可與爾同寢、及暮、雅各自田歸、利亞出而迓之、曰、爾必與我偕入、我以吾子之風茄得爾、故是夜與之同室、上帝俞允利亞之祈、遂懷妊、為雅各生第五子、利亞曰、昔我以婢與夫、今蒙上帝予我值、故名之曰以薩迦、利亞復妊、生第六子、命名西布倫、曰、上帝賜我嘉賚、夫必偕我、因我為之生六子、
創世記 46:8-24
以色列族至埃及者、其名如左、雅各與其諸子、長子流便、流便之子、哈諾、法路、希斯崙、迦米、西緬之子、耶母利、雅憫、阿轄、雅斤、瑣轄、及迦南女所生之掃羅、利未之子、革順、哥轄、米拉利、猶大之子、珥、俄南、示拉、法勒斯、謝拉、珥與俄南死於迦南、法勒斯之子希斯倫、哈母勒、以薩迦之子、陀拉、普瓦、約伯、伸崙、西布倫之子、西烈、以倫、雅利、此利亞在巴旦亞蘭、從雅各所生之子孫、與女底拿、共三十三人、迦得之子、洗非芸、哈基、書尼、以斯本、以利、亞羅底、亞列利、亞設之子、音拿、亦施瓦、亦施韋、比利亞、及女西拉、比利亞之子、希別、瑪結、此拉班所賜利亞之婢悉帕、從雅各所生之子孫、共十六人、雅各妻拉結之子、約瑟、便雅憫、安邑祭司波提非拉女亞西納、在埃及從約瑟生瑪拿西、以法蓮、便雅憫之子、比拉、比結、亞實別、基拉、乃幔、以希、羅實、母平、戶平、亞勒、此拉結從雅各所生之子孫、共十四人、但之子戶伸、拿弗他利之子、雅薛、沽尼、耶色、示冷、
創世記 29:32-35
利亞懷妊生子、命名流便、曰、耶和華俯念我苦、今而後、夫必愛我、再妊生子、命名西緬、曰、耶和華聞我不見寵、復錫我此子、又妊生子、命名利未、曰、今生三子、夫必膠漆於我、又妊生子、曰、我今頌美耶和華、故名子曰猶大、嗣後利亞不妊、
創世記 35:17-26
難產之際、收生者曰、毋懼、爾又得子、拉結臨死、魂將逝時、名其子曰便俄尼而死、惟其父命名便雅憫、拉結既卒、葬於以法他、即伯利恆之途側、雅各立碑於墓、至今猶稱拉結墓碑、以色列復徙、過以得臺而張幕、居彼時、流便烝父妾辟拉、事聞於以色列、○雅各有子十二、長子流便、及西緬、利未、猶大、以薩迦、西布倫、乃利亞所出、約瑟、便雅憫、乃拉結所出、但、拿弗他利、乃拉結婢辟拉所出、迦得、亞設、乃利亞婢悉帕所出、是皆雅各於巴旦亞蘭所生者、
啟示錄 7:4-8
我遂聞受印者之數、以色列裔各支中、計印者十四萬四千、○猶大支中、萬二千、流便支中萬二千、迦得支中萬二千、亞設支中萬二千、拿弗他利支中萬二千、瑪拿西支中萬二千、西緬支中萬二千、利未支中萬二千、以薩迦支中萬二千、西布倫支中萬二千、約瑟支中萬二千、便雅憫支中萬二千、○
民數記 10:18
從流便營之纛者、按其行伍啟行、示丟珥子以利蓿統領其軍、
申命記 33:1-29
上帝僕摩西、於未死之先、為以色列人祝嘏、曰、耶和華至自西乃、起自西珥、著自巴蘭、來自萬聖、法律出其右手、勢如烈火、彼眷愛斯民、眾聖在其手中、坐其足下、領受其言、摩西命以法律、為雅各會眾之恆業、彼於耶書崙為王、民之族長咸集、以色列支派皆就之、○願流便生存不死、惟人數維寡、○論猶大則曰、耶和華歟、俯聽猶大之呼籲、導歸故族、彼以手為己搏戰、爾必助之攻敵、○論利未則曰、耶和華歟、爾之土明烏陵、與爾聖者偕、爾於瑪撒試之、於米利巴水與之爭、言及父母、彼曰我未見之、不認兄弟、不識子女、乃因遵行爾命、謹守爾約、彼將以爾律例教雅各、以爾法律誨以色列、焚香於爾前、獻全牲燔祭於爾壇、耶和華歟、錫嘏其財物、悅納其所為、洞穿其敵、及憾之者之腰、使不復起、○論便雅憫則曰、耶和華所眷愛者、將安居其側、耶和華終日庇護之、使處兩肩之間、○論約瑟則曰、願耶和華錫嘏其地、賜以天上之寶、空際之露、地中之泉、日所生之果、月所產之寶、古山之上品、恆嶽之嘉物、地與其中所韞之珍奇、及居荊棘中者之恩惠、願悉歸於約瑟之首、臨於冠兄弟者之頂、彼如牛之首生、有威可畏、其角如兕角、將抵觸異邦、至於地極、以法蓮之萬萬、瑪拿西之千千是也、○論西布倫則曰、西布倫歟、爾出外可歡欣、以薩迦歟、爾居幕可喜樂、必召萬民登山、奉獻義祭、因其必享海中之豐裕、沙中之珍藏、○論迦得則曰、恢廓迦得者、宜頌美焉、迦得伏如牝獅、斷傷人之首臂、彼先選得其業、乃為立律者所遺留、遂偕族長而來、行耶和華之公義、及其與以色列所立之律例、○論但則曰、但乃稚獅、踴躍出於巴珊、○論拿弗他利則曰、拿弗他利歟、沾恩既足、受福且盈、由耶和華所賜、西方南方、爾其據以為業、○論亞設則曰、願亞設因多子而獲福、為兄弟所悅納、浸足於油、爾之楗乃鐵乃銅、爾之力隨日所需、○耶書崙歟、無有若上帝者、乘雲而行、赫赫於天、惟爾是輔、永生上帝、為爾居所、恆久之臂、惟爾是扶、逐敵於爾前、命爾殄滅之、以色列族、居處綏安、雅各之源、獨在產穀與酒之地、天滴甘露、以色列歟、爾有福祉、何民若爾、為耶和華所拯、彼乃護爾之干、榮爾之刃、敵必屈伏於爾、爾將履其崇邱、
民數記 2:10
南方有流便營之纛、按其行伍、示丟珥子以利蓿為其牧伯、
出埃及記 1:2-5
流便、西緬、利未、猶大、以薩迦、西布倫、便雅憫、但、拿弗他利、迦得、亞設、凡由雅各而出者、共七十人、約瑟已在埃及、