<< 民数记 1:51 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    帐幕将往前行的时候,利未人要拆卸;将驻扎的时候,利未人要支搭帐幕。近前来的外人必被处死。
  • 新标点和合本
    帐幕将往前行的时候,利未人要拆卸;将支搭的时候,利未人要竖起。近前来的外人必被治死。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    帐幕将往前行的时候,利未人要拆卸;将驻扎的时候,利未人要支搭帐幕。近前来的外人必被处死。
  • 当代译本
    在迁移的时候,利未人要负责拆卸和支搭圣幕;其他人若走近圣幕,必被处死。
  • 圣经新译本
    帐幕要起行的时候,利未人要把它拆卸下来;帐幕要支搭的时候,利未人要把它竖立起来;如果有外人走近,必须处死。
  • 新標點和合本
    帳幕將往前行的時候,利未人要拆卸;將支搭的時候,利未人要豎起。近前來的外人必被治死。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    帳幕將往前行的時候,利未人要拆卸;將駐紮的時候,利未人要支搭帳幕。近前來的外人必被處死。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    帳幕將往前行的時候,利未人要拆卸;將駐紮的時候,利未人要支搭帳幕。近前來的外人必被處死。
  • 當代譯本
    在遷移的時候,利未人要負責拆卸和支搭聖幕;其他人若走近聖幕,必被處死。
  • 聖經新譯本
    帳幕要起行的時候,利未人要把它拆卸下來;帳幕要支搭的時候,利未人要把它豎立起來;如果有外人走近,必須處死。
  • 呂振中譯本
    帳幕要往前行的時候,利未人要把它拆卸下來;帳幕要支搭的時候,利未人要把它豎起來;走近前來非利未族的平常人、必須被處死。
  • 文理和合譯本
    徙幕時、利未人撤之、張幕時、利未人立之、外人近其側、必致之死、
  • 文理委辦譯本
    如徙會幕、利未人移之、如立會幕、利未人建之、外人近其側、必致死亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    運幕之時、利未人撤之、立幕之時、利未人建之、外人近前當治死、
  • New International Version
    Whenever the tabernacle is to move, the Levites are to take it down, and whenever the tabernacle is to be set up, the Levites shall do it. Anyone else who approaches it is to be put to death.
  • New International Reader's Version
    When the holy tent must be moved, the Levites must take it down. And when the tent must be set up, the Levites must do it. Anyone else who approaches it must be put to death.
  • English Standard Version
    When the tabernacle is to set out, the Levites shall take it down, and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up. And if any outsider comes near, he shall be put to death.
  • New Living Translation
    Whenever it is time for the Tabernacle to move, the Levites will take it down. And when it is time to stop, they will set it up again. But any unauthorized person who goes too near the Tabernacle must be put to death.
  • Christian Standard Bible
    Whenever the tabernacle is to move, the Levites are to take it down, and whenever it is to stop at a campsite, the Levites are to set it up. Any unauthorized person who comes near it is to be put to death.
  • New American Standard Bible
    So when the tabernacle is to move on, the Levites shall take it down; and when the tabernacle encamps, the Levites shall set it up. But the layman who comes near it shall be put to death.
  • New King James Version
    And when the tabernacle is to go forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be set up, the Levites shall set it up. The outsider who comes near shall be put to death.
  • American Standard Version
    And when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
  • Holman Christian Standard Bible
    Whenever the tabernacle is to move, the Levites are to take it down, and whenever it is to stop at a campsite, the Levites are to set it up. Any unauthorized person who comes near it must be put to death.
  • King James Version
    And when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down: and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
  • New English Translation
    Whenever the tabernacle is to move, the Levites must take it down, and whenever the tabernacle is to be reassembled, the Levites must set it up. Any unauthorized person who approaches it must be killed.
  • World English Bible
    When the tabernacle is to move, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be set up, the Levites shall set it up. The stranger who comes near shall be put to death.

交叉引用

  • 民数记 3:38
    在帐幕前东边,向日出的方向,安营的是摩西、亚伦和亚伦的儿子。他们负责看守圣所,是为以色列人看守的。近前来的外人必被处死。
  • 民数记 3:10
    你要指派亚伦和他的儿子谨守祭司的职分;近前来的外人必被处死。”
  • 撒母耳记下 6:7
    耶和华的怒气向乌撒发作;神因这冒犯在那里击打他,他就死在那里,在神的约柜旁。
  • 撒母耳记上 6:19
    耶和华击杀伯‧示麦人,因为他们观看他的约柜。他击杀了百姓七十人。百姓因耶和华大大击杀他们,就哀哭了。
  • 民数记 18:22
    以色列人不可再挨近会幕,免得他们担当罪而死。
  • 民数记 4:1-33
    耶和华吩咐摩西和亚伦说:“你要照宗族、父家计算利未人中哥辖子孙的人口,就是从三十岁到五十岁,凡前来任职,在会幕里事奉的人。这是哥辖子孙在会幕里有关至圣之物的职责。“拔营的时候,亚伦和他儿子要进去,把遮掩的幔子取下,用它来遮盖法柜,又用精美皮料盖在上面,铺上纯蓝色的布,再把杠穿上。他们要用蓝色的布铺在供饼的桌上,将盘、碟,以及浇酒祭的杯和壶摆在上面;经常供的饼也要留在桌上。他们要在这些东西的上面铺上朱红色的布,把精美皮料盖在上面,再把杠穿上。他们要用蓝色的布遮盖供职用的灯台、灯台上的灯盏、灯剪、灯盘,以及所有盛油的器皿;又要用精美皮料把灯台和灯台的一切器具包好,放在抬架上。他们要用蓝色的布铺在金坛上,用精美皮料盖在上面,再把杠穿上。要用蓝色的布把圣所供职用的一切器具包好,再用精美皮料盖在上面,放在抬架上。他们要清理祭坛上的灰,用紫色的布铺在坛上;又要把供职用的一切器具,就是祭坛一切的器具,火盆、肉叉、铲子和盘子,都摆在坛上,铺上精美皮料,再把杠穿上。“拔营的时候,亚伦和他儿子把圣所和圣所一切的器具盖好之后,哥辖的子孙才好来抬,免得他们摸圣物而死;这是哥辖子孙在会幕里所当抬的。“祭司亚伦的儿子以利亚撒所要照管的是点灯的油和香料,以及常献的素祭和膏油。他要照管整个帐幕和其中所有的,以及圣所和圣所的器具。”耶和华吩咐摩西和亚伦说:“你们不可使哥辖人宗族的这一支从利未人中剪除。他们挨近至圣之物的时候,要向他们这样做,使他们存活,不致死亡;亚伦和他的儿子要进去,分派各人当做的,当抬的。但是他们不可进去观看圣所的拆卸,免得死亡。”耶和华吩咐摩西说:“你要照父家、宗族计算革顺子孙的人口;从三十岁到五十岁,凡前来任职,在会幕里事奉的,都要数点。这是革顺人宗族的职责,要做的事,要抬的东西如下:他们要抬帐幕的幔子、会幕和会幕的盖、外层精美皮料的盖、会幕的门帘、帐幕和祭坛周围院子的帷幔和门帘、绳子,以及所有需用的器具;一切与这些东西相关的事务,他们要尽职。革顺人的子孙一切的事奉,就是所当抬的,所当做的,都要遵照亚伦和他儿子的指示;他们所当抬的,你们要派他们负责。这是革顺人子孙的宗族在会幕里的事奉;他们要在亚伦祭司的儿子以他玛的手下尽职。”“至于米拉利的子孙,你要照宗族、父家数点他们;从三十岁到五十岁,凡前来任职,在会幕里事奉的,你都要数点。这是他们在会幕里的事奉,他们负责要抬的是帐幕的竖板、横木、柱子和带卯眼的座,院子四围的柱子和其上带卯眼的座、橛子、绳子和一切的器具,与一切相关事奉的物件。你们要按名指定他们要抬的器具。这是米拉利子孙的宗族在会幕里的事奉,都在亚伦祭司的儿子以他玛的手下。”
  • 民数记 10:11
    第二年二月二十日,云彩从法柜的帐幕上升。
  • 利未记 22:10-13
    “任何外人都不可吃圣物;寄居在祭司家的,或雇工,都不可吃圣物。若是祭司用自己的银钱买来的人,就可以吃圣物;在他家出生的人也可以吃他的食物。祭司的女儿若嫁给外人,就不可吃举祭的圣物。但祭司的女儿若成为寡妇或被休,又没有后裔,她回到父家,好像年轻的时候,就可以吃她父亲的食物。只是任何外人都不可吃它。
  • 民数记 10:17-21
    帐幕拆卸了,革顺的子孙和米拉利的子孙就抬着帐幕往前行。按照队伍往前行的是吕便营旗帜下的人,带队的是示丢珥的儿子以利蓿。西缅支派带队的是苏利沙代的儿子示路蔑。迦得支派带队的是丢珥的儿子以利雅萨。哥辖人抬着圣物往前行。他们未到以前,帐幕已经立好了。
  • 民数记 16:40
    给以色列人作纪念,为要叫亚伦子孙之外的人不得近前来,在耶和华面前烧香,免得他和可拉与同他一伙的人一样,正如耶和华藉摩西所吩咐的。