<< 民數記 1:51 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    帳幕將往前行的時候,利未人要拆卸;將駐紮的時候,利未人要支搭帳幕。近前來的外人必被處死。
  • 新标点和合本
    帐幕将往前行的时候,利未人要拆卸;将支搭的时候,利未人要竖起。近前来的外人必被治死。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    帐幕将往前行的时候,利未人要拆卸;将驻扎的时候,利未人要支搭帐幕。近前来的外人必被处死。
  • 和合本2010(神版-简体)
    帐幕将往前行的时候,利未人要拆卸;将驻扎的时候,利未人要支搭帐幕。近前来的外人必被处死。
  • 当代译本
    在迁移的时候,利未人要负责拆卸和支搭圣幕;其他人若走近圣幕,必被处死。
  • 圣经新译本
    帐幕要起行的时候,利未人要把它拆卸下来;帐幕要支搭的时候,利未人要把它竖立起来;如果有外人走近,必须处死。
  • 新標點和合本
    帳幕將往前行的時候,利未人要拆卸;將支搭的時候,利未人要豎起。近前來的外人必被治死。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    帳幕將往前行的時候,利未人要拆卸;將駐紮的時候,利未人要支搭帳幕。近前來的外人必被處死。
  • 當代譯本
    在遷移的時候,利未人要負責拆卸和支搭聖幕;其他人若走近聖幕,必被處死。
  • 聖經新譯本
    帳幕要起行的時候,利未人要把它拆卸下來;帳幕要支搭的時候,利未人要把它豎立起來;如果有外人走近,必須處死。
  • 呂振中譯本
    帳幕要往前行的時候,利未人要把它拆卸下來;帳幕要支搭的時候,利未人要把它豎起來;走近前來非利未族的平常人、必須被處死。
  • 文理和合譯本
    徙幕時、利未人撤之、張幕時、利未人立之、外人近其側、必致之死、
  • 文理委辦譯本
    如徙會幕、利未人移之、如立會幕、利未人建之、外人近其側、必致死亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    運幕之時、利未人撤之、立幕之時、利未人建之、外人近前當治死、
  • New International Version
    Whenever the tabernacle is to move, the Levites are to take it down, and whenever the tabernacle is to be set up, the Levites shall do it. Anyone else who approaches it is to be put to death.
  • New International Reader's Version
    When the holy tent must be moved, the Levites must take it down. And when the tent must be set up, the Levites must do it. Anyone else who approaches it must be put to death.
  • English Standard Version
    When the tabernacle is to set out, the Levites shall take it down, and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up. And if any outsider comes near, he shall be put to death.
  • New Living Translation
    Whenever it is time for the Tabernacle to move, the Levites will take it down. And when it is time to stop, they will set it up again. But any unauthorized person who goes too near the Tabernacle must be put to death.
  • Christian Standard Bible
    Whenever the tabernacle is to move, the Levites are to take it down, and whenever it is to stop at a campsite, the Levites are to set it up. Any unauthorized person who comes near it is to be put to death.
  • New American Standard Bible
    So when the tabernacle is to move on, the Levites shall take it down; and when the tabernacle encamps, the Levites shall set it up. But the layman who comes near it shall be put to death.
  • New King James Version
    And when the tabernacle is to go forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be set up, the Levites shall set it up. The outsider who comes near shall be put to death.
  • American Standard Version
    And when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
  • Holman Christian Standard Bible
    Whenever the tabernacle is to move, the Levites are to take it down, and whenever it is to stop at a campsite, the Levites are to set it up. Any unauthorized person who comes near it must be put to death.
  • King James Version
    And when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down: and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
  • New English Translation
    Whenever the tabernacle is to move, the Levites must take it down, and whenever the tabernacle is to be reassembled, the Levites must set it up. Any unauthorized person who approaches it must be killed.
  • World English Bible
    When the tabernacle is to move, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be set up, the Levites shall set it up. The stranger who comes near shall be put to death.

交叉引用

  • 民數記 3:38
    在帳幕前東邊,向日出的方向,安營的是摩西、亞倫和亞倫的兒子。他們負責看守聖所,是為以色列人看守的。近前來的外人必被處死。
  • 民數記 3:10
    你要指派亞倫和他的兒子謹守祭司的職分;近前來的外人必被處死。」
  • 撒母耳記下 6:7
    耶和華的怒氣向烏撒發作;神因這冒犯在那裏擊打他,他就死在那裏,在神的約櫃旁。
  • 撒母耳記上 6:19
    耶和華擊殺伯‧示麥人,因為他們觀看他的約櫃。他擊殺了百姓七十人。百姓因耶和華大大擊殺他們,就哀哭了。
  • 民數記 18:22
    以色列人不可再挨近會幕,免得他們擔當罪而死。
  • 民數記 4:1-33
    耶和華吩咐摩西和亞倫說:「你要照宗族、父家計算利未人中哥轄子孫的人口,就是從三十歲到五十歲,凡前來任職,在會幕裏事奉的人。這是哥轄子孫在會幕裏有關至聖之物的職責。「拔營的時候,亞倫和他兒子要進去,把遮掩的幔子取下,用它來遮蓋法櫃,又用精美皮料蓋在上面,鋪上純藍色的布,再把槓穿上。他們要用藍色的布鋪在供餅的桌上,將盤、碟,以及澆酒祭的杯和壺擺在上面;經常供的餅也要留在桌上。他們要在這些東西的上面鋪上朱紅色的布,把精美皮料蓋在上面,再把槓穿上。他們要用藍色的布遮蓋供職用的燈臺、燈臺上的燈盞、燈剪、燈盤,以及所有盛油的器皿;又要用精美皮料把燈臺和燈臺的一切器具包好,放在抬架上。他們要用藍色的布鋪在金壇上,用精美皮料蓋在上面,再把槓穿上。要用藍色的布把聖所供職用的一切器具包好,再用精美皮料蓋在上面,放在抬架上。他們要清理祭壇上的灰,用紫色的布鋪在壇上;又要把供職用的一切器具,就是祭壇一切的器具,火盆、肉叉、鏟子和盤子,都擺在壇上,鋪上精美皮料,再把槓穿上。「拔營的時候,亞倫和他兒子把聖所和聖所一切的器具蓋好之後,哥轄的子孫才好來抬,免得他們摸聖物而死;這是哥轄子孫在會幕裏所當抬的。「祭司亞倫的兒子以利亞撒所要照管的是點燈的油和香料,以及常獻的素祭和膏油。他要照管整個帳幕和其中所有的,以及聖所和聖所的器具。」耶和華吩咐摩西和亞倫說:「你們不可使哥轄人宗族的這一支從利未人中剪除。他們挨近至聖之物的時候,要向他們這樣做,使他們存活,不致死亡;亞倫和他的兒子要進去,分派各人當做的,當抬的。但是他們不可進去觀看聖所的拆卸,免得死亡。」耶和華吩咐摩西說:「你要照父家、宗族計算革順子孫的人口;從三十歲到五十歲,凡前來任職,在會幕裏事奉的,都要數點。這是革順人宗族的職責,要做的事,要抬的東西如下:他們要抬帳幕的幔子、會幕和會幕的蓋、外層精美皮料的蓋、會幕的門簾、帳幕和祭壇周圍院子的帷幔和門簾、繩子,以及所有需用的器具;一切與這些東西相關的事務,他們要盡職。革順人的子孫一切的事奉,就是所當抬的,所當做的,都要遵照亞倫和他兒子的指示;他們所當抬的,你們要派他們負責。這是革順人子孫的宗族在會幕裏的事奉;他們要在亞倫祭司的兒子以他瑪的手下盡職。」「至於米拉利的子孫,你要照宗族、父家數點他們;從三十歲到五十歲,凡前來任職,在會幕裏事奉的,你都要數點。這是他們在會幕裏的事奉,他們負責要抬的是帳幕的豎板、橫木、柱子和帶卯眼的座,院子四圍的柱子和其上帶卯眼的座、橛子、繩子和一切的器具,與一切相關事奉的物件。你們要按名指定他們要抬的器具。這是米拉利子孫的宗族在會幕裏的事奉,都在亞倫祭司的兒子以他瑪的手下。」
  • 民數記 10:11
    第二年二月二十日,雲彩從法櫃的帳幕上升。
  • 利未記 22:10-13
    「任何外人都不可吃聖物;寄居在祭司家的,或雇工,都不可吃聖物。若是祭司用自己的銀錢買來的人,就可以吃聖物;在他家出生的人也可以吃他的食物。祭司的女兒若嫁給外人,就不可吃舉祭的聖物。但祭司的女兒若成為寡婦或被休,又沒有後裔,她回到父家,好像年輕的時候,就可以吃她父親的食物。只是任何外人都不可吃它。
  • 民數記 10:17-21
    帳幕拆卸了,革順的子孫和米拉利的子孫就抬着帳幕往前行。按照隊伍往前行的是呂便營旗幟下的人,帶隊的是示丟珥的兒子以利蓿。西緬支派帶隊的是蘇利沙代的兒子示路蔑。迦得支派帶隊的是丟珥的兒子以利雅薩。哥轄人抬着聖物往前行。他們未到以前,帳幕已經立好了。
  • 民數記 16:40
    給以色列人作紀念,為要叫亞倫子孫之外的人不得近前來,在耶和華面前燒香,免得他和可拉與同他一夥的人一樣,正如耶和華藉摩西所吩咐的。