<< กันดารวิถี 10:18 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    按着军队往前行的是流便营的纛。统领军队的是示丢珥的儿子以利蓿。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    按照队伍往前行的是吕便营旗帜下的人,带队的是示丢珥的儿子以利蓿。
  • 和合本2010(神版-简体)
    按照队伍往前行的是吕便营旗帜下的人,带队的是示丢珥的儿子以利蓿。
  • 当代译本
    随后出发的是吕便旗下的营队,率领吕便支派的是示丢珥的儿子以利苏,
  • 圣经新译本
    流本营的旗号,按着他们的队伍起行;统领队伍的,是示丢珥的儿子以利蓿。
  • 新標點和合本
    按着軍隊往前行的是呂便營的纛。統領軍隊的是示丟珥的兒子以利蓿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    按照隊伍往前行的是呂便營旗幟下的人,帶隊的是示丟珥的兒子以利蓿。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    按照隊伍往前行的是呂便營旗幟下的人,帶隊的是示丟珥的兒子以利蓿。
  • 當代譯本
    隨後出發的是呂便旗下的營隊,率領呂便支派的是示丟珥的兒子以利蘇,
  • 聖經新譯本
    流本營的旗號,按著他們的隊伍起行;統領隊伍的,是示丟珥的兒子以利蓿。
  • 呂振中譯本
    如便營的大旗按着他們的部隊往前行;統領部隊的、是示丟珥的兒子以利蓿。
  • 文理和合譯本
    從流便營之纛者、按其行伍啟行、示丟珥子以利蓿統領其軍、
  • 文理委辦譯本
    凡從流便纛者、循其行伍遄征、示丟耳子以利蓿統流便軍。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其後啟行者、乃屬流便營纛下之軍旅、示丟珥子以利蓿統領其軍、
  • New International Version
    The divisions of the camp of Reuben went next, under their standard. Elizur son of Shedeur was in command.
  • New International Reader's Version
    The groups of the camp of Reuben went next. They marched out under their flag. Elizur was their commander. He was the son of Shedeur.
  • English Standard Version
    And the standard of the camp of Reuben set out by their companies, and over their company was Elizur the son of Shedeur.
  • New Living Translation
    Reuben’s troops went next, marching behind their banner. Their leader was Elizur son of Shedeur.
  • Christian Standard Bible
    The military divisions of the camp of Reuben with their banner set out, and Elizur son of Shedeur was over their divisions.
  • New American Standard Bible
    Next the flag of the camp of Reuben, by their armies, set out with Elizur the son of Shedeur, over its army,
  • New King James Version
    And the standard of the camp of Reuben set out according to their armies; over their army was Elizur the son of Shedeur.
  • American Standard Version
    And the standard of the camp of Reuben set forward according to their hosts: and over his host was Elizur the son of Shedeur.
  • Holman Christian Standard Bible
    The military divisions of the camp of Reuben with their banner set out, and Elizur son of Shedeur was over Reuben’s division.
  • King James Version
    And the standard of the camp of Reuben set forward according to their armies: and over his host[ was] Elizur the son of Shedeur.
  • New English Translation
    The standard of the camp of Reuben set out according to their companies; over his company was Elizur son of Shedeur.
  • World English Bible
    The standard of the camp of Reuben went forward according to their armies. Elizur the son of Shedeur was over his army.

交叉引用

  • กันดารวิถี 2:10-16
    On the south will be the divisions of the camp of Reuben under their standard. The leader of the people of Reuben is Elizur son of Shedeur.His division numbers 46,500.The tribe of Simeon will camp next to them. The leader of the people of Simeon is Shelumiel son of Zurishaddai.His division numbers 59,300.The tribe of Gad will be next. The leader of the people of Gad is Eliasaph son of Deuel.His division numbers 45,650.All the men assigned to the camp of Reuben, according to their divisions, number 151,450. They will set out second. (niv)
  • กันดารวิถี 1:5
    These are the names of the men who are to assist you: from Reuben, Elizur son of Shedeur; (niv)
  • กันดารวิถี 26:5-18
    The descendants of Reuben, the firstborn son of Israel, were: through Hanok, the Hanokite clan; through Pallu, the Palluite clan;through Hezron, the Hezronite clan; through Karmi, the Karmite clan.These were the clans of Reuben; those numbered were 43,730.The son of Pallu was Eliab,and the sons of Eliab were Nemuel, Dathan and Abiram. The same Dathan and Abiram were the community officials who rebelled against Moses and Aaron and were among Korah’s followers when they rebelled against the Lord.The earth opened its mouth and swallowed them along with Korah, whose followers died when the fire devoured the 250 men. And they served as a warning sign.The line of Korah, however, did not die out.The descendants of Simeon by their clans were: through Nemuel, the Nemuelite clan; through Jamin, the Jaminite clan; through Jakin, the Jakinite clan;through Zerah, the Zerahite clan; through Shaul, the Shaulite clan.These were the clans of Simeon; those numbered were 22,200.The descendants of Gad by their clans were: through Zephon, the Zephonite clan; through Haggi, the Haggite clan; through Shuni, the Shunite clan;through Ozni, the Oznite clan; through Eri, the Erite clan;through Arodi, the Arodite clan; through Areli, the Arelite clan.These were the clans of Gad; those numbered were 40,500. (niv)
  • กันดารวิถี 7:35
    and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Elizur son of Shedeur. (niv)