-
聖經新譯本
吹號的時候,全體會眾都要到你那裡,聚集在會幕的門口。
-
新标点和合本
吹这号的时候,全会众要到你那里,聚集在会幕门口。
-
和合本2010(上帝版-简体)
吹号的时候,全会众要到你那里,聚集在会幕的门口。
-
和合本2010(神版-简体)
吹号的时候,全会众要到你那里,聚集在会幕的门口。
-
当代译本
吹响两支号时,全体会众要聚集到你那里,即会幕门口。
-
圣经新译本
吹号的时候,全体会众都要到你那里,聚集在会幕的门口。
-
新標點和合本
吹這號的時候,全會眾要到你那裏,聚集在會幕門口。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
吹號的時候,全會眾要到你那裏,聚集在會幕的門口。
-
和合本2010(神版-繁體)
吹號的時候,全會眾要到你那裏,聚集在會幕的門口。
-
當代譯本
吹響兩支號時,全體會眾要聚集到你那裡,即會幕門口。
-
呂振中譯本
他們吹兩枝的時候,全會眾都要聚集到你這裏、在會棚的出入處。
-
文理和合譯本
吹二角時、會眾宜集、就爾於會幕前、
-
文理委辦譯本
吹二角時、會眾宜集、見爾於會幕前。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
若二角並吹之時、則全會必集就爾於會幕門前、
-
New International Version
When both are sounded, the whole community is to assemble before you at the entrance to the tent of meeting.
-
New International Reader's Version
When both trumpets are blown, the whole community must gather in front of you. They must come to the entrance to the tent of meeting.
-
English Standard Version
And when both are blown, all the congregation shall gather themselves to you at the entrance of the tent of meeting.
-
New Living Translation
When both trumpets are blown, everyone must gather before you at the entrance of the Tabernacle.
-
Christian Standard Bible
When both are sounded in long blasts, the entire community is to gather before you at the entrance to the tent of meeting.
-
New American Standard Bible
Now when both are blown, all the congregation shall meet you at the entrance of the tent of meeting.
-
New King James Version
When they blow both of them, all the congregation shall gather before you at the door of the tabernacle of meeting.
-
American Standard Version
And when they shall blow them, all the congregation shall gather themselves unto thee at the door of the tent of meeting.
-
Holman Christian Standard Bible
When both are sounded in long blasts, the entire community is to gather before you at the entrance to the tent of meeting.
-
King James Version
And when they shall blow with them, all the assembly shall assemble themselves to thee at the door of the tabernacle of the congregation.
-
New English Translation
When they blow them both, all the community must come to you to the entrance of the tent of meeting.
-
World English Bible
When they blow them, all the congregation shall gather themselves to you at the door of the Tent of Meeting.