<< Dân Số Ký 11 28 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    摩西的帮手,嫩的儿子约书亚,就是摩西所拣选的一个人,说:“请我主摩西禁止他们。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    嫩的儿子约书亚,年轻时就作摩西的助手,说:“请我主摩西禁止他们。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    嫩的儿子约书亚,年轻时就作摩西的助手,说:“请我主摩西禁止他们。”
  • 当代译本
    摩西拣选的助手——嫩的儿子约书亚就说:“我主摩西,请你禁止他们。”
  • 圣经新译本
    摩西的侍从,嫩的儿子约书亚,就是摩西所拣选的,回答说:“我主,摩西,请你制止他们。”
  • 新標點和合本
    摩西的幫手,嫩的兒子約書亞,就是摩西所揀選的一個人,說:「請我主摩西禁止他們。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    嫩的兒子約書亞,年輕時就作摩西的助手,說:「請我主摩西禁止他們。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    嫩的兒子約書亞,年輕時就作摩西的助手,說:「請我主摩西禁止他們。」
  • 當代譯本
    摩西揀選的助手——嫩的兒子約書亞就說:「我主摩西,請你禁止他們。」
  • 聖經新譯本
    摩西的侍從,嫩的兒子約書亞,就是摩西所揀選的,回答說:“我主,摩西,請你制止他們。”
  • 呂振中譯本
    摩西的幫手、嫩的兒子約書亞、摩西所揀選的一個人、應時地說:『我主摩西,請制止他。』
  • 文理和合譯本
    嫩之子約書亞自幼為摩西從者、曰、我主摩西歟、請禁之、
  • 文理委辦譯本
    嫩之子約書亞尚幼、為摩西從者、曰、請主禁之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    自幼事摩西者、嫩之子約書亞謂摩西曰、請我主摩西禁之、
  • New International Version
    Joshua son of Nun, who had been Moses’ aide since youth, spoke up and said,“ Moses, my lord, stop them!”
  • New International Reader's Version
    Joshua spoke up. He was the son of Nun. Joshua had been Moses’ helper from the time he was young. He said,“ Moses! Please stop them!”
  • English Standard Version
    And Joshua the son of Nun, the assistant of Moses from his youth, said,“ My lord Moses, stop them.”
  • New Living Translation
    Joshua son of Nun, who had been Moses’ assistant since his youth, protested,“ Moses, my master, make them stop!”
  • Christian Standard Bible
    Joshua son of Nun, assistant to Moses since his youth, responded,“ Moses, my lord, stop them!”
  • New American Standard Bible
    Then Joshua the son of Nun, the personal servant of Moses from his youth, responded and said,“ My lord Moses, restrain them!”
  • New King James Version
    So Joshua the son of Nun, Moses’ assistant, one of his choice men, answered and said,“ Moses my Lord, forbid them!”
  • American Standard Version
    And Joshua the son of Nun, the minister of Moses, one of his chosen men, answered and said, My lord Moses, forbid them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Joshua son of Nun, assistant to Moses since his youth, responded,“ Moses, my lord, stop them!”
  • King James Version
    And Joshua the son of Nun, the servant of Moses,[ one] of his young men, answered and said, My lord Moses, forbid them.
  • New English Translation
    Joshua son of Nun, the servant of Moses, one of his choice young men, said,“ My lord Moses, stop them!”
  • World English Bible
    Joshua the son of Nun, the servant of Moses, one of his chosen men, answered,“ My lord Moses, forbid them!”

交叉引用

  • Giô-suê 1 1
    After the death of Moses the servant of the Lord, the Lord said to Joshua son of Nun, Moses’ aide: (niv)
  • Giăng 3:26
    They came to John and said to him,“ Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan— the one you testified about— look, he is baptizing, and everyone is going to him.” (niv)
  • Mác 9:38-40
    “ Teacher,” said John,“ we saw someone driving out demons in your name and we told him to stop, because he was not one of us.”“ Do not stop him,” Jesus said.“ For no one who does a miracle in my name can in the next moment say anything bad about me,for whoever is not against us is for us. (niv)
  • Lu-ca 9 49-Lu-ca 9 50
    “ Master,” said John,“ we saw someone driving out demons in your name and we tried to stop him, because he is not one of us.”“ Do not stop him,” Jesus said,“ for whoever is not against you is for you.” (niv)
  • Xuất Ai Cập 17 9
    Moses said to Joshua,“ Choose some of our men and go out to fight the Amalekites. Tomorrow I will stand on top of the hill with the staff of God in my hands.” (niv)
  • Xuất Ai Cập 33 11
    The Lord would speak to Moses face to face, as one speaks to a friend. Then Moses would return to the camp, but his young aide Joshua son of Nun did not leave the tent. (niv)