主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
体验新网站
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
新版本已上线! 立即体验
<<
民數記 12:16
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
以後百姓從哈洗錄起行,來到巴蘭的曠野安營。
新标点和合本
以后百姓从哈洗录起行,在巴兰的旷野安营。
和合本2010(上帝版-简体)
以后百姓从哈洗录起行,来到巴兰的旷野安营。
和合本2010(神版-简体)
以后百姓从哈洗录起行,来到巴兰的旷野安营。
当代译本
他们离开哈洗录,到巴兰旷野安营。
圣经新译本
然后,人民从哈洗录起行,在巴兰的旷野安营。
新標點和合本
以後百姓從哈洗錄起行,在巴蘭的曠野安營。
和合本2010(上帝版-繁體)
以後百姓從哈洗錄起行,來到巴蘭的曠野安營。
當代譯本
他們離開哈洗錄,到巴蘭曠野安營。
聖經新譯本
然後,人民從哈洗錄起行,在巴蘭的曠野安營。
呂振中譯本
後來人民從哈洗錄往前行,在巴蘭的曠野紮營。
文理和合譯本
厥後離哈洗錄、在巴蘭野建營、
文理委辦譯本
厥後離哈洗錄、在巴蘭野張幕。
施約瑟淺文理新舊約聖經
厥後民離哈洗錄、列營於巴蘭野、
New International Version
After that, the people left Hazeroth and encamped in the Desert of Paran.
New International Reader's Version
After that, the people left Hazeroth. They camped in the Desert of Paran.
English Standard Version
After that the people set out from Hazeroth, and camped in the wilderness of Paran.
New Living Translation
Then they left Hazeroth and camped in the wilderness of Paran.
Christian Standard Bible
After that, the people set out from Hazeroth and camped in the Wilderness of Paran.
New American Standard Bible
Afterward, however, the people moved on from Hazeroth and camped in the wilderness of Paran.
New King James Version
And afterward the people moved from Hazeroth and camped in the Wilderness of Paran.
American Standard Version
And afterward the people journeyed from Hazeroth, and encamped in the wilderness of Paran.
King James Version
And afterward the people removed from Hazeroth, and pitched in the wilderness of Paran.
New English Translation
After that the people moved from Hazeroth and camped in the wilderness of Paran.
World English Bible
Afterward the people traveled from Hazeroth, and encamped in the wilderness of Paran.
交叉引用
民數記 11:35
百姓從基博羅‧哈他瓦起程,到哈洗錄,就住在哈洗錄。
民數記 33:18
從哈洗錄起行,安營在利提瑪。
民數記 10:12
以色列人離開西奈的曠野,一段一段地往前行,雲彩停在巴蘭的曠野。
撒母耳記上 25:1
撒母耳死了,以色列眾人聚集,為他哀哭,把他葬在拉瑪他的家裏。大衛動身,下到巴蘭的曠野。
民數記 13:3
摩西就遵照耶和華的指示,從巴蘭曠野差派他們去;他們都是以色列人中的領袖。
創世記 21:21
他住在巴蘭的曠野;他母親從埃及地為他娶了一個妻子。
哈巴谷書 3:3
神從提幔而來,聖者從巴蘭山臨到;(細拉)他的榮光遮蔽諸天,頌讚遍滿全地。
民數記 13:26
他們來到巴蘭曠野的加低斯,摩西、亞倫,以及以色列全會眾那裏,向他們和全會眾報告,又把那地的果子給他們看。