<< 民數記 12:2 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們說:「難道耶和華只與摩西說話嗎?他不也與我們說話嗎?」耶和華聽見了。
  • 新标点和合本
    “难道耶和华单与摩西说话,不也与我们说话吗?”这话耶和华听见了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们说:“难道耶和华只与摩西说话吗?他不也与我们说话吗?”耶和华听见了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们说:“难道耶和华只与摩西说话吗?他不也与我们说话吗?”耶和华听见了。
  • 当代译本
    “难道耶和华只借着摩西说话吗?祂不也借着我们说话吗?”耶和华听见了这话。
  • 圣经新译本
    他们说:“难道耶和华单单与摩西说话,不也与我们说话吗?”这话耶和华听见了。
  • 新標點和合本
    「難道耶和華單與摩西說話,不也與我們說話嗎?」這話耶和華聽見了。(
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們說:「難道耶和華只與摩西說話嗎?他不也與我們說話嗎?」耶和華聽見了。
  • 當代譯本
    「難道耶和華只藉著摩西說話嗎?祂不也藉著我們說話嗎?」耶和華聽見了這話。
  • 聖經新譯本
    他們說:“難道耶和華單單與摩西說話,不也與我們說話嗎?”這話耶和華聽見了。
  • 呂振中譯本
    他們說:『難道永恆主單單和摩西說話,不也和我們說話麼?』這話永恆主聽見了。
  • 文理和合譯本
    曰、耶和華豈第語摩西、而不語我儕乎、斯言耶和華聞之、
  • 文理委辦譯本
    曰、以言告民、耶和華豈第托之於摩西、我儕非同與乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、主豈但託摩西而言、不亦託我儕而言乎、此言為主所聞、
  • New International Version
    “ Has the Lord spoken only through Moses?” they asked.“ Hasn’t he also spoken through us?” And the Lord heard this.
  • New International Reader's Version
    “ Has the Lord spoken only through Moses?” they asked.“ Hasn’t he also spoken through us?” The Lord heard what they said.
  • English Standard Version
    And they said,“ Has the Lord indeed spoken only through Moses? Has he not spoken through us also?” And the Lord heard it.
  • New Living Translation
    They said,“ Has the Lord spoken only through Moses? Hasn’t he spoken through us, too?” But the Lord heard them.
  • Christian Standard Bible
    They said,“ Does the LORD speak only through Moses? Does he not also speak through us?” And the LORD heard it.
  • New American Standard Bible
    and they said,“ Is it a fact that the Lord has spoken only through Moses? Has He not spoken through us as well?” And the Lord heard this.
  • New King James Version
    So they said,“ Has the Lord indeed spoken only through Moses? Has He not spoken through us also?” And the Lord heard it.
  • American Standard Version
    And they said, Hath Jehovah indeed spoken only with Moses? hath he not spoken also with us? And Jehovah heard it.
  • Holman Christian Standard Bible
    They said,“ Does the Lord speak only through Moses? Does He not also speak through us?” And the Lord heard it.
  • King James Version
    And they said, Hath the LORD indeed spoken only by Moses? hath he not spoken also by us? And the LORD heard[ it].
  • New English Translation
    They said,“ Has the LORD only spoken through Moses? Has he not also spoken through us?” And the LORD heard it.
  • World English Bible
    They said,“ Has Yahweh indeed spoken only with Moses? Hasn’t he spoken also with us?” And Yahweh heard it.

交叉引用

  • 民數記 11:1
    百姓發怨言,惡言傳達到耶和華的耳中。耶和華聽見了就怒氣發作,耶和華的火在他們中間焚燒,燒燬營的外圍。
  • 以賽亞書 37:4
    或許耶和華-你的上帝聽見亞述將軍的話,就是他主人亞述王差他來辱罵永生上帝的話,耶和華-你的上帝就斥責所聽見的這些話。求你為倖存的餘民揚聲禱告。』」
  • 以西結書 35:12-13
    你必知道我-耶和華已聽見你一切凌辱的話,是針對以色列羣山說的:『這些山荒涼了,它們是給我們作食物的。』你們用口向我說誇大的話,增多與我敵對的話,我都聽見了。
  • 列王紀下 19:4
    或許耶和華-你的上帝聽見亞述將軍一切的話,就是他主人亞述王差他來辱罵永生上帝的話,耶和華-你的上帝就斥責所聽見的這些話。求你為倖存的餘民揚聲禱告。』」
  • 民數記 16:3
    聚集攻擊摩西、亞倫,說:「你們太過分了!全會眾人人都成為聖,耶和華也在他們中間。你們為甚麼抬高自己,在耶和華的會眾之上呢?」
  • 腓立比書 2:14
    你們無論做甚麼事,都不要發怨言起爭論,
  • 羅馬書 12:10
    愛弟兄,要相親相愛;恭敬人,要彼此推讓;
  • 羅馬書 12:3
    我憑着所賜我的恩對你們每一位說:不要把自己看得太高,要照着上帝所分給各人的信心來衡量,看得合乎中道。
  • 彼得前書 5:5
    同樣,你們年輕的,要順服年長的。你們大家都要以謙卑當衣服穿上,彼此順服,因為「上帝抵擋驕傲的人,但賜恩給謙卑的人。」
  • 撒母耳記下 11:27
    居喪的日子過了,大衛派人把她接到宮裏,她就作了大衛的妻子,給大衛生了一個兒子。但大衛做的這事,耶和華的眼中看為惡。
  • 民數記 11:29
    摩西對他說:「你為我的緣故嫉妒嗎?惟願耶和華的百姓都是先知,願耶和華把他的靈降在他們身上!」
  • 腓立比書 2:3
    凡事不可自私自利,不可貪圖虛榮;只要心存謙卑,各人看別人比自己強。
  • 彌迦書 6:4
    我曾將你從埃及地領出來,從為奴之家救贖你,我差遣摩西、亞倫和米利暗在你前面帶領。
  • 出埃及記 15:20-21
    那時,米利暗女先知,亞倫的姊姊,手裏拿着鈴鼓;眾婦女也跟她出去打鼓跳舞。米利暗回應他們:「你們要歌頌耶和華,因他大大得勝,將馬和騎馬的投在海中。」
  • 出埃及記 5:1
    後來,摩西和亞倫去對法老說:「耶和華-以色列的上帝這樣說:『放我的百姓走,好讓他們在曠野向我守節。』」
  • 出埃及記 7:10
    摩西和亞倫到法老那裏去,照耶和華所吩咐的去做。亞倫把杖丟在法老和他臣僕面前,杖就變成蛇。
  • 創世記 29:33
    她又懷孕生子,給他起名叫西緬,說:「耶和華因為聽見我失寵,所以又賜給我這個兒子。」
  • 箴言 13:10
    驕傲挑啟紛爭;聽勸言卻有智慧。
  • 出埃及記 4:30
    亞倫將耶和華對摩西所說的一切話述說了一遍,又在百姓眼前行了那些神蹟,
  • 詩篇 94:7-9
    他們說:「耶和華必不看見,雅各的上帝必不留意。」百姓中像畜牲一般的人當思想,你們愚昧人要到幾時才有智慧呢?造耳朵的,難道自己聽不見嗎?造眼睛的,難道自己看不見嗎?