<< กันดารวิถี 12:6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华说:“你们且听我的话:你们中间若有先知,我耶和华必在异象中向他显现,在梦中与他说话。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华说:“你们要听我的话:你们中间若有先知,我—耶和华必在异象中向他显现,在梦中与他说话;
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华说:“你们要听我的话:你们中间若有先知,我—耶和华必在异象中向他显现,在梦中与他说话;
  • 当代译本
    耶和华说:“你们听我说,你们中间若有先知,我耶和华必在异象中向他显现,在梦中跟他说话。
  • 圣经新译本
    耶和华说:“现在你们要听我的话,如果你们中间有先知,我耶和华必在异象中向他显现,在梦中与他说话。
  • 新標點和合本
    耶和華說:「你們且聽我的話:你們中間若有先知,我-耶和華必在異象中向他顯現,在夢中與他說話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華說:「你們要聽我的話:你們中間若有先知,我-耶和華必在異象中向他顯現,在夢中與他說話;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華說:「你們要聽我的話:你們中間若有先知,我-耶和華必在異象中向他顯現,在夢中與他說話;
  • 當代譯本
    耶和華說:「你們聽我說,你們中間若有先知,我耶和華必在異象中向他顯現,在夢中跟他說話。
  • 聖經新譯本
    耶和華說:“現在你們要聽我的話,如果你們中間有先知,我耶和華必在異象中向他顯現,在夢中與他說話。
  • 呂振中譯本
    永恆主說:『你們要聽我的話;你們中間若有神言人,我永恆主就要將本身讓他在異象中認識,我要和他在夢中說話。
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、其聽我言、爾中如有先知、我必藉異象而顯見、或夢中諭之、
  • 文理委辦譯本
    曰、宜聽我言、如爾曹感於神、我以異象顯現、或夢中默示、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、爾曹宜聽我言、爾中若有先知、乃我耶和華藉異像顯現於彼、或託夢而與之言、
  • New International Version
    he said,“ Listen to my words:“ When there is a prophet among you, I, the Lord, reveal myself to them in visions, I speak to them in dreams.
  • New International Reader's Version
    Then the Lord said,“ Listen to my words.“ Suppose there is a prophet among you. I, the Lord, make myself known to them in visions. I speak to them in dreams.
  • English Standard Version
    And he said,“ Hear my words: If there is a prophet among you, I the Lord make myself known to him in a vision; I speak with him in a dream.
  • New Living Translation
    And the Lord said to them,“ Now listen to what I say:“ If there were prophets among you, I, the Lord, would reveal myself in visions. I would speak to them in dreams.
  • Christian Standard Bible
    he said:“ Listen to what I say: If there is a prophet among you from the LORD, I make myself known to him in a vision; I speak with him in a dream.
  • New American Standard Bible
    He said,“ Now hear My words: If there is a prophet among you, I, the Lord, will make Myself known to him in a vision. I will speak with him in a dream.
  • New King James Version
    Then He said,“ Hear now My words: If there is a prophet among you, I, the Lord, make Myself known to him in a vision; I speak to him in a dream.
  • American Standard Version
    And he said, Hear now my words: if there be a prophet among you, I Jehovah will make myself known unto him in a vision, I will speak with him in a dream.
  • Holman Christian Standard Bible
    He said:“ Listen to what I say: If there is a prophet among you from the Lord, I make Myself known to him in a vision; I speak with him in a dream.
  • King James Version
    And he said, Hear now my words: If there be a prophet among you,[ I] the LORD will make myself known unto him in a vision,[ and] will speak unto him in a dream.
  • New English Translation
    The LORD said,“ Hear now my words: If there is a prophet among you, I the LORD will make myself known to him in a vision; I will speak with him in a dream.
  • World English Bible
    He said,“ Now hear my words. If there is a prophet among you, I, Yahweh, will make myself known to him in a vision. I will speak with him in a dream.

交叉引用

  • ปฐมกาล 46:2
    And God spoke to Israel in a vision at night and said,“ Jacob! Jacob!”“ Here I am,” he replied. (niv)
  • ปฐมกาล 31:10-11
    “ In breeding season I once had a dream in which I looked up and saw that the male goats mating with the flock were streaked, speckled or spotted.The angel of God said to me in the dream,‘ Jacob.’ I answered,‘ Here I am.’ (niv)
  • 1พงศ์กษัตริย์ 3:5
    At Gibeon the Lord appeared to Solomon during the night in a dream, and God said,“ Ask for whatever you want me to give you.” (niv)
  • ลูกา 1:11
    Then an angel of the Lord appeared to him, standing at the right side of the altar of incense. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 22:17-18
    “ When I returned to Jerusalem and was praying at the temple, I fell into a tranceand saw the Lord speaking to me.‘ Quick!’ he said.‘ Leave Jerusalem immediately, because the people here will not accept your testimony about me.’ (niv)
  • ดาเนียล 10:8
    So I was left alone, gazing at this great vision; I had no strength left, my face turned deathly pale and I was helpless. (niv)
  • ลูกา 1:22
    When he came out, he could not speak to them. They realized he had seen a vision in the temple, for he kept making signs to them but remained unable to speak. (niv)
  • เอเสเคียล 1:1
    In my thirtieth year, in the fourth month on the fifth day, while I was among the exiles by the Kebar River, the heavens were opened and I saw visions of God. (niv)
  • ดาเนียล 8:2
    In my vision I saw myself in the citadel of Susa in the province of Elam; in the vision I was beside the Ulai Canal. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 10:11
    He saw heaven opened and something like a large sheet being let down to earth by its four corners. (niv)
  • มัทธิว 1:20
    But after he had considered this, an angel of the Lord appeared to him in a dream and said,“ Joseph son of David, do not be afraid to take Mary home as your wife, because what is conceived in her is from the Holy Spirit. (niv)
  • โยบ 4:13
    Amid disquieting dreams in the night, when deep sleep falls on people, (niv)
  • ปฐมกาล 20:7
    Now return the man’s wife, for he is a prophet, and he will pray for you and you will live. But if you do not return her, you may be sure that you and all who belong to you will die.” (niv)
  • ปฐมกาล 15:1
    After this, the word of the Lord came to Abram in a vision:“ Do not be afraid, Abram. I am your shield, your very great reward.” (niv)
  • สดุดี 105:15
    “ Do not touch my anointed ones; do my prophets no harm.” (niv)
  • มัทธิว 2:19
    After Herod died, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt (niv)
  • ดาเนียล 10:16-17
    Then one who looked like a man touched my lips, and I opened my mouth and began to speak. I said to the one standing before me,“ I am overcome with anguish because of the vision, my lord, and I feel very weak.How can I, your servant, talk with you, my lord? My strength is gone and I can hardly breathe.” (niv)
  • อพยพ 7:1
    Then the Lord said to Moses,“ See, I have made you like God to Pharaoh, and your brother Aaron will be your prophet. (niv)
  • โยบ 33:15
    In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on people as they slumber in their beds, (niv)
  • สดุดี 89:19
    Once you spoke in a vision, to your faithful people you said:“ I have bestowed strength on a warrior; I have raised up a young man from among the people. (niv)
  • ดาเนียล 7:1
    In the first year of Belshazzar king of Babylon, Daniel had a dream, and visions passed through his mind as he was lying in bed. He wrote down the substance of his dream. (niv)
  • วิวรณ์ 11:3
    And I will appoint my two witnesses, and they will prophesy for 1,260 days, clothed in sackcloth.” (niv)
  • เอเฟซัส 4:11
    So Christ himself gave the apostles, the prophets, the evangelists, the pastors and teachers, (niv)
  • มัทธิว 23:34
    Therefore I am sending you prophets and sages and teachers. Some of them you will kill and crucify; others you will flog in your synagogues and pursue from town to town. (niv)
  • ลูกา 20:6
    But if we say,‘ Of human origin,’ all the people will stone us, because they are persuaded that John was a prophet.” (niv)
  • วิวรณ์ 11:10
    The inhabitants of the earth will gloat over them and will celebrate by sending each other gifts, because these two prophets had tormented those who live on the earth. (niv)
  • เยเรมีย์ 23:28
    Let the prophet who has a dream recount the dream, but let the one who has my word speak it faithfully. For what has straw to do with grain?” declares the Lord. (niv)
  • มัทธิว 23:37
    “ Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those sent to you, how often I have longed to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, and you were not willing. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 10:17
    While Peter was wondering about the meaning of the vision, the men sent by Cornelius found out where Simon’s house was and stopped at the gate. (niv)
  • มัทธิว 2:12-13
    And having been warned in a dream not to go back to Herod, they returned to their country by another route.When they had gone, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream.“ Get up,” he said,“ take the child and his mother and escape to Egypt. Stay there until I tell you, for Herod is going to search for the child to kill him.” (niv)
  • มัทธิว 23:31
    So you testify against yourselves that you are the descendants of those who murdered the prophets. (niv)