<< 民数记 13:28 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    只是住在那地的人强壮,城又坚固又十分高大,并且我们在那里也看见了亚衲族人的后裔。
  • 新标点和合本
    然而住那地的民强壮,城邑也坚固宽大,并且我们在那里看见了亚衲族的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但是住那地的百姓很强悍,城镇又大又坚固,我们也在那里看见了亚衲族人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    但是住那地的百姓很强悍,城镇又大又坚固,我们也在那里看见了亚衲族人。
  • 当代译本
    但那里的居民很强悍,城邑又大又坚固。我们在那里还见到亚衲人的子孙。
  • 新標點和合本
    然而住那地的民強壯,城邑也堅固寬大,並且我們在那裏看見了亞衲族的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但是住那地的百姓很強悍,城鎮又大又堅固,我們也在那裏看見了亞衲族人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但是住那地的百姓很強悍,城鎮又大又堅固,我們也在那裏看見了亞衲族人。
  • 當代譯本
    但那裡的居民很強悍,城邑又大又堅固。我們在那裡還見到亞衲人的子孫。
  • 聖經新譯本
    只是住在那地的人強壯,城又堅固又十分高大,並且我們在那裡也看見了亞衲族人的後裔。
  • 呂振中譯本
    不過住在那地的人民很壯健、城邑也有堡壘、又極大;我們也看見亞衲人的後代在那裏。
  • 文理和合譯本
    雖然、居民強悍、其邑廣大、俱有城垣、我見亞衲族於彼、
  • 文理委辦譯本
    雖然、居民強悍、城垣廣大、我見亞納子於彼。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    但其地之居民甚強、城垣甚堅固廣大、我又見亞衲族人在彼、
  • New International Version
    But the people who live there are powerful, and the cities are fortified and very large. We even saw descendants of Anak there.
  • New International Reader's Version
    But the people who live there are powerful. Their cities have high walls around them and are very large. We even saw members of the family line of Anak there.
  • English Standard Version
    However, the people who dwell in the land are strong, and the cities are fortified and very large. And besides, we saw the descendants of Anak there.
  • New Living Translation
    But the people living there are powerful, and their towns are large and fortified. We even saw giants there, the descendants of Anak!
  • Christian Standard Bible
    However, the people living in the land are strong, and the cities are large and fortified. We also saw the descendants of Anak there.
  • New American Standard Bible
    Nevertheless, the people who live in the land are strong, and the cities are fortified and very large. And indeed, we saw the descendants of Anak there!
  • New King James Version
    Nevertheless the people who dwell in the land are strong; the cities are fortified and very large; moreover we saw the descendants of Anak there.
  • American Standard Version
    Howbeit the people that dwell in the land are strong, and the cities are fortified, and very great: and moreover we saw the children of Anak there.
  • Holman Christian Standard Bible
    However, the people living in the land are strong, and the cities are large and fortified. We also saw the descendants of Anak there.
  • King James Version
    Nevertheless the people[ be] strong that dwell in the land, and the cities[ are] walled,[ and] very great: and moreover we saw the children of Anak there.
  • New English Translation
    But the inhabitants are strong, and the cities are fortified and very large. Moreover we saw the descendants of Anak there.
  • World English Bible
    However, the people who dwell in the land are strong, and the cities are fortified and very large. Moreover, we saw the children of Anak there.

交叉引用

  • 申命记 9:1-2
    “以色列啊,你要听,你今日快要过约旦河,进去赶出比你又大又强的列国,占领坚固、高得顶天的城市。那地的民族又高又大,就是亚衲族的人,是你知道的,你也听过有人指着他们说:‘谁能在亚衲族人面前站立得住呢?’
  • 申命记 1:28
    我们上哪里去呢?我们的兄弟使我们心灰意冷,说:那地的人比我们高大;他们的城邑又大又坚固,高耸入天;我们在那里还看见有亚衲族的人。’
  • 民数记 13:33
    在那里我们看见了巨人,就是亚衲人的子孙,是巨人的后裔;我们看自己好像是蚱蜢,他们看我们也是这样。”
  • 申命记 2:10-11
    (以前有以米人住在那里,这族人人数众多,身体高大,像亚衲族人一样。这以米人,像亚衲族人一样,也算为利乏音人;但摩押人称他们为以米人。
  • 约书亚记 15:14
    迦勒把亚衲人的三个子孙,就是示筛、亚希幔、挞买,从那里赶出去;他们是亚衲人的后代。
  • 申命记 3:5
    这些城都是以高墙作堡垒,有城门,有门闩;此外,还有很多没有城墙的乡村。
  • 约书亚记 11:22
    在以色列人的境内,没有留下一个亚衲族人,只在迦萨、迦特和亚实突还有余下的。
  • 申命记 2:21
    这族人人数众多,身体高大,像亚衲族人一样;但耶和华从亚扪人面前消灭了他们,亚扪人就占领了他们的地业,住在那里,
  • 民数记 13:22-23
    他们上到南地,到了希伯仑,在那里有亚衲族人的后裔亚希幔、示筛、挞买。原来希伯仑城比埃及的琐安城早建七年。他们来到以实各谷,从那里砍下了一根葡萄枝子,上头只有一挂葡萄,两个人用杠抬着回来;他们也带了些石榴和无花果回来。
  • 士师记 1:20
    犹大照着摩西的吩咐,把希伯仑给了迦勒;迦勒就从那里赶走亚衲子孙的三族。