<< Numbers 13:30 >>

本节经文

  • World English Bible
    Caleb stilled the people before Moses, and said,“ Let’s go up at once, and possess it; for we are well able to overcome it!”
  • 新标点和合本
    迦勒在摩西面前安抚百姓,说:“我们立刻上去得那地吧!我们足能得胜。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    迦勒在摩西面前安抚百姓,说:“我们立刻上去得那地吧!我们必能征服它。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    迦勒在摩西面前安抚百姓,说:“我们立刻上去得那地吧!我们必能征服它。”
  • 当代译本
    迦勒让站在摩西面前的民众安静,然后说:“我们立刻去占领那地方吧!我们必能取胜。”
  • 圣经新译本
    迦勒在摩西面前使众人镇静,说:“我们立刻上去,占领那地吧!因为我们必能得胜。”
  • 新標點和合本
    迦勒在摩西面前安撫百姓,說:「我們立刻上去得那地吧!我們足能得勝。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    迦勒在摩西面前安撫百姓,說:「我們立刻上去得那地吧!我們必能征服它。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    迦勒在摩西面前安撫百姓,說:「我們立刻上去得那地吧!我們必能征服它。」
  • 當代譯本
    迦勒讓站在摩西面前的民眾安靜,然後說:「我們立刻去佔領那地方吧!我們必能取勝。」
  • 聖經新譯本
    迦勒在摩西面前使眾人鎮靜,說:“我們立刻上去,佔領那地吧!因為我們必能得勝。”
  • 呂振中譯本
    迦勒在摩西面前叫人民安靜下來、說:『我們立刻上去、取得那地吧!我們足能勝過它。』
  • 文理和合譯本
    迦勒於摩西前、慰安民曰、我儕能克其地、其往取之、
  • 文理委辦譯本
    民怨於摩西前、迦勒止之曰、我儕能克其地、當往取之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    迦勒見民怨摩西、乃安撫之曰、我儕可以上取其地、必能克之、
  • New International Version
    Then Caleb silenced the people before Moses and said,“ We should go up and take possession of the land, for we can certainly do it.”
  • New International Reader's Version
    Then Caleb interrupted the men speaking to Moses. He said,“ We should go up and take the land. We can certainly do it.”
  • English Standard Version
    But Caleb quieted the people before Moses and said,“ Let us go up at once and occupy it, for we are well able to overcome it.”
  • New Living Translation
    But Caleb tried to quiet the people as they stood before Moses.“ Let’s go at once to take the land,” he said.“ We can certainly conquer it!”
  • Christian Standard Bible
    Then Caleb quieted the people in the presence of Moses and said,“ Let’s go up now and take possession of the land because we can certainly conquer it!”
  • New American Standard Bible
    Then Caleb quieted the people before Moses and said,“ We should by all means go up and take possession of it, for we will certainly prevail over it.”
  • New King James Version
    Then Caleb quieted the people before Moses, and said,“ Let us go up at once and take possession, for we are well able to overcome it.”
  • American Standard Version
    And Caleb stilled the people before Moses, and said, Let us go up at once, and possess it; for we are well able to overcome it.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Caleb quieted the people in the presence of Moses and said,“ We must go up and take possession of the land because we can certainly conquer it!”
  • King James Version
    And Caleb stilled the people before Moses, and said, Let us go up at once, and possess it; for we are well able to overcome it.
  • New English Translation
    Then Caleb silenced the people before Moses, saying,“ Let us go up and occupy it, for we are well able to conquer it.”

交叉引用

  • Numbers 14:24
    But my servant Caleb, because he had another spirit with him, and has followed me fully, him I will bring into the land into which he went. His offspring shall possess it.
  • Numbers 14:6-9
    Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephunneh, who were of those who spied out the land, tore their clothes.They spoke to all the congregation of the children of Israel, saying,“ The land, which we passed through to spy it out, is an exceedingly good land.If Yahweh delights in us, then he will bring us into this land, and give it to us: a land which flows with milk and honey.Only don’t rebel against Yahweh, neither fear the people of the land; for they are bread for us. Their defense is removed from over them, and Yahweh is with us. Don’t fear them.”
  • Romans 8:31
    What then shall we say about these things? If God is for us, who can be against us?
  • Psalms 60:12
    Through God we will do valiantly, for it is he who will tread down our adversaries.
  • Philippians 4:13
    I can do all things through Christ, who strengthens me.
  • Psalms 118:10-11
    All the nations surrounded me, but in Yahweh’s name, I cut them off.They surrounded me, yes, they surrounded me. In Yahweh’s name I indeed cut them off.
  • Joshua 14:6-8
    Then the children of Judah came near to Joshua in Gilgal. Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite said to him,“ You know the thing that Yahweh spoke to Moses the man of God concerning me and concerning you in Kadesh Barnea.I was forty years old when Moses the servant of Yahweh sent me from Kadesh Barnea to spy out the land. I brought him word again as it was in my heart.Nevertheless, my brothers who went up with me made the heart of the people melt; but I wholly followed Yahweh my God.
  • Isaiah 41:10-16
    Don’t you be afraid, for I am with you. Don’t be dismayed, for I am your God. I will strengthen you. Yes, I will help you. Yes, I will uphold you with the right hand of my righteousness.Behold, all those who are incensed against you will be disappointed and confounded. Those who strive with you will be like nothing, and shall perish.You will seek them, and won’t find them, even those who contend with you. Those who war against you will be as nothing, as a non- existent thing.For I, Yahweh your God, will hold your right hand, saying to you,‘ Don’t be afraid. I will help you.’Don’t be afraid, you worm Jacob, and you men of Israel. I will help you,” says Yahweh.“ Your Redeemer is the Holy One of Israel.Behold, I have made you into a new sharp threshing instrument with teeth. You will thresh the mountains, and beat them small, and will make the hills like chaff.You will winnow them, and the wind will carry them away, and the whirlwind will scatter them. You will rejoice in Yahweh. You will glory in the Holy One of Israel.
  • Romans 8:37
    No, in all these things, we are more than conquerors through him who loved us.
  • Hebrews 11:33
    who through faith subdued kingdoms, worked out righteousness, obtained promises, stopped the mouths of lions,
  • Psalms 27:1-2
    Yahweh is my light and my salvation. Whom shall I fear? Yahweh is the strength of my life. Of whom shall I be afraid?When evildoers came at me to eat up my flesh, even my adversaries and my foes, they stumbled and fell.