<< Числа 14:11 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华对摩西说:“这百姓藐视我要到几时呢?我在他们中间行了这一切神迹,他们还不信我要到几时呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华对摩西说:“这百姓藐视我要到几时呢?我在他们中间行了这一切神迹,他们还不信我要到几时呢?
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华对摩西说:“这百姓藐视我要到几时呢?我在他们中间行了这一切神迹,他们还不信我要到几时呢?
  • 当代译本
    耶和华对摩西说:“这些人藐视我要到何时呢?我在他们中间行了这么多神迹,他们仍然不相信我。
  • 圣经新译本
    耶和华对摩西说:“这民藐视我要到几时呢?我虽然在他们中间行了这些神迹,他们还是不信我要到几时呢?
  • 新標點和合本
    耶和華對摩西說:「這百姓藐視我要到幾時呢?我在他們中間行了這一切神蹟,他們還不信我要到幾時呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華對摩西說:「這百姓藐視我要到幾時呢?我在他們中間行了這一切神蹟,他們還不信我要到幾時呢?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華對摩西說:「這百姓藐視我要到幾時呢?我在他們中間行了這一切神蹟,他們還不信我要到幾時呢?
  • 當代譯本
    耶和華對摩西說:「這些人藐視我要到何時呢?我在他們中間行了這麼多神蹟,他們仍然不相信我。
  • 聖經新譯本
    耶和華對摩西說:“這民藐視我要到幾時呢?我雖然在他們中間行了這些神蹟,他們還是不信我要到幾時呢?
  • 呂振中譯本
    永恆主對摩西說:『這人民藐視我、要到幾時呢?雖有我在他們中間所行的一切神迹、他們還不信我、要到幾時呢?
  • 文理和合譯本
    耶和華諭摩西曰、斯民輕我、將至何時、我於其中行斯異蹟、而彼仍弗信我、將至何時、
  • 文理委辦譯本
    耶和華諭摩西曰、我顯異跡於斯民中、彼不篤信我、且欺侮我、伊於何底。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭摩西曰、斯民棄我、何時乃已、我在其中、行諸異跡、彼仍不我信、何時乃已、
  • New International Version
    The Lord said to Moses,“ How long will these people treat me with contempt? How long will they refuse to believe in me, in spite of all the signs I have performed among them?
  • New International Reader's Version
    The Lord said to Moses,“ How long will these people not respect me? How long will they refuse to believe in me? They refuse even though I have done many signs among them.
  • English Standard Version
    And the Lord said to Moses,“ How long will this people despise me? And how long will they not believe in me, in spite of all the signs that I have done among them?
  • New Living Translation
    And the Lord said to Moses,“ How long will these people treat me with contempt? Will they never believe me, even after all the miraculous signs I have done among them?
  • Christian Standard Bible
    The LORD said to Moses,“ How long will these people despise me? How long will they not trust in me despite all the signs I have performed among them?
  • New American Standard Bible
    And the Lord said to Moses,“ How long will this people be disrespectful to Me? And how long will they not believe in Me, despite all the signs that I have performed in their midst?
  • New King James Version
    Then the Lord said to Moses:“ How long will these people reject Me? And how long will they not believe Me, with all the signs which I have performed among them?
  • American Standard Version
    And Jehovah said unto Moses, How long will this people despise me? and how long will they not believe in me, for all the signs which I have wrought among them?
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord said to Moses,“ How long will these people despise Me? How long will they not trust in Me despite all the signs I have performed among them?
  • King James Version
    And the LORD said unto Moses, How long will this people provoke me? and how long will it be ere they believe me, for all the signs which I have shewed among them?
  • New English Translation
    The LORD said to Moses,“ How long will this people despise me, and how long will they not believe in me, in spite of the signs that I have done among them?
  • World English Bible
    Yahweh said to Moses,“ How long will this people despise me? and how long will they not believe in me, for all the signs which I have worked among them?

交叉引用

  • Псалтирь 106:24
    Then they despised the pleasant land; they did not believe his promise. (niv)
  • Псалтирь 78:32
    In spite of all this, they kept on sinning; in spite of his wonders, they did not believe. (niv)
  • Иоанна 12:37
    Even after Jesus had performed so many signs in their presence, they still would not believe in him. (niv)
  • Псалтирь 78:22
    for they did not believe in God or trust in his deliverance. (niv)
  • Второзаконие 1:32
    In spite of this, you did not trust in the Lord your God, (niv)
  • Числа 14:23
    not one of them will ever see the land I promised on oath to their ancestors. No one who has treated me with contempt will ever see it. (niv)
  • Евреям 3:8
    do not harden your hearts as you did in the rebellion, during the time of testing in the wilderness, (niv)
  • Исход 16:28
    Then the Lord said to Moses,“ How long will you refuse to keep my commands and my instructions? (niv)
  • Второзаконие 9:7-8
    Remember this and never forget how you aroused the anger of the Lord your God in the wilderness. From the day you left Egypt until you arrived here, you have been rebellious against the Lord.At Horeb you aroused the Lord’s wrath so that he was angry enough to destroy you. (niv)
  • Евреям 3:18
    And to whom did God swear that they would never enter his rest if not to those who disobeyed? (niv)
  • Второзаконие 9:22-23
    You also made the Lord angry at Taberah, at Massah and at Kibroth Hattaavah.And when the Lord sent you out from Kadesh Barnea, he said,“ Go up and take possession of the land I have given you.” But you rebelled against the command of the Lord your God. You did not trust him or obey him. (niv)
  • Псалтирь 78:41-42
    Again and again they put God to the test; they vexed the Holy One of Israel.They did not remember his power— the day he redeemed them from the oppressor, (niv)
  • Евреям 3:16
    Who were they who heard and rebelled? Were they not all those Moses led out of Egypt? (niv)
  • Числа 14:27
    “ How long will this wicked community grumble against me? I have heard the complaints of these grumbling Israelites. (niv)
  • Иоанна 10:38
    But if I do them, even though you do not believe me, believe the works, that you may know and understand that the Father is in me, and I in the Father.” (niv)
  • Притчи 1:22
    “ How long will you who are simple love your simple ways? How long will mockers delight in mockery and fools hate knowledge? (niv)
  • Иеремия 4:14
    Jerusalem, wash the evil from your heart and be saved. How long will you harbor wicked thoughts? (niv)
  • Захария 8:14
    This is what the Lord Almighty says:“ Just as I had determined to bring disaster on you and showed no pity when your ancestors angered me,” says the Lord Almighty, (niv)
  • Марка 9:19
    “ You unbelieving generation,” Jesus replied,“ how long shall I stay with you? How long shall I put up with you? Bring the boy to me.” (niv)
  • Матфея 17:17
    “ You unbelieving and perverse generation,” Jesus replied,“ how long shall I stay with you? How long shall I put up with you? Bring the boy here to me.” (niv)
  • Осия 8:5
    Samaria, throw out your calf- idol! My anger burns against them. How long will they be incapable of purity? (niv)
  • Псалтирь 95:8
    “ Do not harden your hearts as you did at Meribah, as you did that day at Massah in the wilderness, (niv)
  • Иоанна 15:24
    If I had not done among them the works no one else did, they would not be guilty of sin. As it is, they have seen, and yet they have hated both me and my Father. (niv)
  • Исход 10:3
    So Moses and Aaron went to Pharaoh and said to him,“ This is what the Lord, the God of the Hebrews, says:‘ How long will you refuse to humble yourself before me? Let my people go, so that they may worship me. (niv)