<< Numbers 14:35 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    I, the Lord, have spoken. I will surely do these things to this entire evil community of Israel. They have joined together against me. They will meet their end in this desert. They will die here.”
  • 新标点和合本
    我耶和华说过,我总要这样待这一切聚集敌我的恶会众;他们必在这旷野消灭,在这里死亡。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我—耶和华说过,我必这样对待这一切聚集对抗我的邪恶会众。他们必在这旷野中消灭,死在这里。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我—耶和华说过,我必这样对待这一切聚集对抗我的邪恶会众。他们必在这旷野中消灭,死在这里。”
  • 当代译本
    我耶和华已经说过。我必使你们这群与我为敌的恶人死在旷野,无一幸免。”
  • 圣经新译本
    我耶和华已经说了,我必要这样对待这聚集反抗我的恶会众;他们要在这旷野灭尽,在这里死亡。”
  • 新標點和合本
    我-耶和華說過,我總要這樣待這一切聚集敵我的惡會眾;他們必在這曠野消滅,在這裏死亡。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我-耶和華說過,我必這樣對待這一切聚集對抗我的邪惡會眾。他們必在這曠野中消滅,死在這裏。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我-耶和華說過,我必這樣對待這一切聚集對抗我的邪惡會眾。他們必在這曠野中消滅,死在這裏。」
  • 當代譯本
    我耶和華已經說過。我必使你們這群與我為敵的惡人死在曠野,無一倖免。」
  • 聖經新譯本
    我耶和華已經說了,我必要這樣對待這聚集反抗我的惡會眾;他們要在這曠野滅盡,在這裡死亡。”
  • 呂振中譯本
    我永恆主已經說過,我總要這樣對待這一切會集來敵我的壞會眾;他們就一定在這曠野滅盡,在這裏死亡。』
  • 文理和合譯本
    我耶和華既言之、必行之於此惡會眾、集攻我者、俾其亡於斯野、盡皆消滅、
  • 文理委辦譯本
    蓋此惡類悖逆乎我、我必降罰、使盡亡於曠野、我耶和華嘗言之矣。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此惡類之會眾悖逆我、我必使之在曠野消滅死亡、我待之必如此、此我耶和華所言、
  • New International Version
    I, the Lord, have spoken, and I will surely do these things to this whole wicked community, which has banded together against me. They will meet their end in this wilderness; here they will die.”
  • English Standard Version
    I, the Lord, have spoken. Surely this will I do to all this wicked congregation who are gathered together against me: in this wilderness they shall come to a full end, and there they shall die.”
  • New Living Translation
    I, the Lord, have spoken! I will certainly do these things to every member of the community who has conspired against me. They will be destroyed here in this wilderness, and here they will die!”
  • Christian Standard Bible
    I, the LORD, have spoken. I swear that I will do this to the entire evil community that has conspired against me. They will come to an end in the wilderness, and there they will die.”
  • New American Standard Bible
    I, the Lord, have spoken, I certainly will do this to all this evil congregation who are gathered together against Me. They shall be worn out in this wilderness, and there they shall die.’ ”
  • New King James Version
    I the Lord have spoken this. I will surely do so to all this evil congregation who are gathered together against Me. In this wilderness they shall be consumed, and there they shall die.’”
  • American Standard Version
    I, Jehovah, have spoken, surely this will I do unto all this evil congregation, that are gathered together against me: in this wilderness they shall be consumed, and there they shall die.
  • Holman Christian Standard Bible
    I, Yahweh, have spoken. I swear that I will do this to the entire evil community that has conspired against Me. They will come to an end in the wilderness, and there they will die.”
  • King James Version
    I the LORD have said, I will surely do it unto all this evil congregation, that are gathered together against me: in this wilderness they shall be consumed, and there they shall die.
  • New English Translation
    I, the LORD, have said,“ I will surely do so to all this evil congregation that has gathered together against me. In this wilderness they will be finished, and there they will die!”’”
  • World English Bible
    I, Yahweh, have spoken. I will surely do this to all this evil congregation who are gathered together against me. In this wilderness they shall be consumed, and there they shall die.”

交叉引用

  • Numbers 23:19
    God isn’t a mere human. He can’t lie. He isn’t a human being. He doesn’t change his mind. He speaks, and then he acts. He makes a promise, and then he keeps it.
  • Numbers 14:27-29
    “ How long will this evil community speak against me? I have heard these Israelites talk about how unhappy they are.So tell them,‘ Here is what I am announcing. I am the Lord. You can be sure that I live. And here is what you can be just as sure of. I will do to you the very thing that I heard you say.You will die in this desert. Every one of you 20 years old or more will die. Every one of you who was counted in the list of the people will die. Every one of you who has spoken out against me will be wiped out.
  • Numbers 26:65
    The Lord had told the Israelites at Kadesh Barnea that they would certainly die in the desert. Not one of them was left alive except Caleb and Joshua. Caleb was the son of Jephunneh, and Joshua was the son of Nun.
  • 1 Corinthians 10 11
    Those things happened to them as examples for us. They were written down to warn us. That’s because we are living at the time when God’s work is being completed.
  • Hebrews 3:19
    So we see that they weren’t able to enter. That’s because they didn’t believe.
  • 1 Corinthians 10 5
    But God was not pleased with most of them. Their bodies were scattered in the desert.