<< กันดารวิถี 14:44 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他们却擅敢上山顶去,然而耶和华的约柜和摩西没有出营。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们却擅自上到山顶。但耶和华的约柜和摩西都没有离开营地。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们却擅自上到山顶。但耶和华的约柜和摩西都没有离开营地。
  • 当代译本
    尽管耶和华的约柜和摩西都没有出营,他们却擅自上山顶去。
  • 圣经新译本
    他们却擅自上山顶去,但是耶和华的约柜和摩西并没有离开营地。
  • 新標點和合本
    他們卻擅敢上山頂去,然而耶和華的約櫃和摩西沒有出營。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們卻擅自上到山頂。但耶和華的約櫃和摩西都沒有離開營地。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們卻擅自上到山頂。但耶和華的約櫃和摩西都沒有離開營地。
  • 當代譯本
    儘管耶和華的約櫃和摩西都沒有出營,他們卻擅自上山頂去。
  • 聖經新譯本
    他們卻擅自上山頂去,但是耶和華的約櫃和摩西並沒有離開營地。
  • 呂振中譯本
    他們卻鹵莽地上山地上頭去,只是永恆主的約櫃和摩西並沒有離開營中。
  • 文理和合譯本
    民擅登山巔、惟摩西與耶和華約匱未離營、
  • 文理委辦譯本
    以色列人擅登山巔、惟摩西與耶和華法匱、仍在營壘、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人擅登山巔、惟主之約匱與摩西、皆不出營、
  • New International Version
    Nevertheless, in their presumption they went up toward the highest point in the hill country, though neither Moses nor the ark of the Lord’s covenant moved from the camp.
  • New International Reader's Version
    But they wouldn’t listen. They still went up toward the highest point in the hill country. They went up even though Moses didn’t move from the camp. They went even though the ark of the Lord’ s covenant didn’t move from the camp.
  • English Standard Version
    But they presumed to go up to the heights of the hill country, although neither the ark of the covenant of the Lord nor Moses departed out of the camp.
  • New Living Translation
    But the people defiantly pushed ahead toward the hill country, even though neither Moses nor the Ark of the Lord’s Covenant left the camp.
  • Christian Standard Bible
    But they dared to go up the ridge of the hill country, even though the ark of the LORD’s covenant and Moses did not leave the camp.
  • New American Standard Bible
    But they foolishly dared to go up to the ridge of the hill country; neither the ark of the covenant of the Lord nor Moses left the camp.
  • New King James Version
    But they presumed to go up to the mountaintop. nevertheless, neither the ark of the covenant of the Lord nor Moses departed from the camp.
  • American Standard Version
    But they presumed to go up to the top of the mountain: nevertheless the ark of the covenant of Jehovah, and Moses, departed not out of the camp.
  • Holman Christian Standard Bible
    But they dared to go up the ridge of the hill country, even though the ark of the Lord’s covenant and Moses did not leave the camp.
  • King James Version
    But they presumed to go up unto the hill top: nevertheless the ark of the covenant of the LORD, and Moses, departed not out of the camp.
  • New English Translation
    But they dared to go up to the crest of the hill, although neither the ark of the covenant of the LORD nor Moses departed from the camp.
  • World English Bible
    But they presumed to go up to the top of the mountain. Nevertheless, the ark of Yahweh’s covenant and Moses didn’t depart out of the camp.

交叉引用

  • เฉลยธรรมบัญญัติ 1:43
    So I told you, but you would not listen. You rebelled against the Lord’s command and in your arrogance you marched up into the hill country. (niv)
  • 1ซามูเอล 4:3-11
    When the soldiers returned to camp, the elders of Israel asked,“ Why did the Lord bring defeat on us today before the Philistines? Let us bring the ark of the Lord’s covenant from Shiloh, so that he may go with us and save us from the hand of our enemies.”So the people sent men to Shiloh, and they brought back the ark of the covenant of the Lord Almighty, who is enthroned between the cherubim. And Eli’s two sons, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.When the ark of the Lord’s covenant came into the camp, all Israel raised such a great shout that the ground shook.Hearing the uproar, the Philistines asked,“ What’s all this shouting in the Hebrew camp?” When they learned that the ark of the Lord had come into the camp,the Philistines were afraid.“ A god has come into the camp,” they said.“ Oh no! Nothing like this has happened before.We’re doomed! Who will deliver us from the hand of these mighty gods? They are the gods who struck the Egyptians with all kinds of plagues in the wilderness.Be strong, Philistines! Be men, or you will be subject to the Hebrews, as they have been to you. Be men, and fight!”So the Philistines fought, and the Israelites were defeated and every man fled to his tent. The slaughter was very great; Israel lost thirty thousand foot soldiers.The ark of God was captured, and Eli’s two sons, Hophni and Phinehas, died. (niv)
  • กันดารวิถี 31:6
    Moses sent them into battle, a thousand from each tribe, along with Phinehas son of Eleazar, the priest, who took with him articles from the sanctuary and the trumpets for signaling. (niv)
  • กันดารวิถี 10:33
    So they set out from the mountain of the Lord and traveled for three days. The ark of the covenant of the Lord went before them during those three days to find them a place to rest. (niv)
  • กันดารวิถี 15:30
    “‘ But anyone who sins defiantly, whether native- born or foreigner, blasphemes the Lord and must be cut off from the people of Israel. (niv)