<< 民数记 14:8 >>

本节经文

  • 当代译本
    如果耶和华喜悦我们,祂必把我们带到那片土地,将那奶蜜之乡赐给我们。
  • 新标点和合本
    耶和华若喜悦我们,就必将我们领进那地,把地赐给我们;那地原是流奶与蜜之地。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华若喜爱我们,就必领我们进入那地,把这流奶与蜜之地赐给我们。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华若喜爱我们,就必领我们进入那地,把这流奶与蜜之地赐给我们。
  • 圣经新译本
    耶和华若是喜悦我们,就必把我们领进那地,把那地赐给我们,那地原是流奶与蜜的地。
  • 新標點和合本
    耶和華若喜悅我們,就必將我們領進那地,把地賜給我們;那地原是流奶與蜜之地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華若喜愛我們,就必領我們進入那地,把這流奶與蜜之地賜給我們。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華若喜愛我們,就必領我們進入那地,把這流奶與蜜之地賜給我們。
  • 當代譯本
    如果耶和華喜悅我們,祂必把我們帶到那片土地,將那奶蜜之鄉賜給我們。
  • 聖經新譯本
    耶和華若是喜悅我們,就必把我們領進那地,把那地賜給我們,那地原是流奶與蜜的地。
  • 呂振中譯本
    永恆主若喜愛我們,他就會領我們進那地、把地賜給我們、就是流奶與蜜之地。
  • 文理和合譯本
    流乳與蜜、如耶和華悅我、必導我至其地、以之錫我、
  • 文理委辦譯本
    產乳與蜜、如耶和華悅我、必導我至彼、以地賜我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主若悅我、必導我至其地、以之賜我、是地流乳與蜜、
  • New International Version
    If the Lord is pleased with us, he will lead us into that land, a land flowing with milk and honey, and will give it to us.
  • New International Reader's Version
    If the Lord is pleased with us, he’ll lead us into that land. It’s a land that has plenty of milk and honey. He’ll give it to us.
  • English Standard Version
    If the Lord delights in us, he will bring us into this land and give it to us, a land that flows with milk and honey.
  • New Living Translation
    And if the Lord is pleased with us, he will bring us safely into that land and give it to us. It is a rich land flowing with milk and honey.
  • Christian Standard Bible
    If the LORD is pleased with us, he will bring us into this land, a land flowing with milk and honey, and give it to us.
  • New American Standard Bible
    If the Lord is pleased with us, then He will bring us into this land and give it to us— a land which flows with milk and honey.
  • New King James Version
    If the Lord delights in us, then He will bring us into this land and give it to us,‘ a land which flows with milk and honey.’
  • American Standard Version
    If Jehovah delight in us, then he will bring us into this land, and give it unto us; a land which floweth with milk and honey.
  • Holman Christian Standard Bible
    If the Lord is pleased with us, He will bring us into this land, a land flowing with milk and honey, and give it to us.
  • King James Version
    If the LORD delight in us, then he will bring us into this land, and give it us; a land which floweth with milk and honey.
  • New English Translation
    If the LORD delights in us, then he will bring us into this land and give it to us– a land that is flowing with milk and honey.
  • World English Bible
    If Yahweh delights in us, then he will bring us into this land, and give it to us: a land which flows with milk and honey.

交叉引用

  • 撒母耳记下 22:20
    祂领我到宽阔之地;祂拯救我,因为祂喜悦我。
  • 申命记 10:15
    但耶和华只喜爱你们的祖先,从万族中拣选了他们的后裔——你们,正如今日的情形。
  • 以赛亚书 62:4
    你不再被称为“弃妇”,你的土地不再被称为“荒凉之地”。你要被称为“主喜悦的人”,你的土地要被称为“有夫之妇”,因为耶和华必喜爱你,做你土地的丈夫。
  • 罗马书 8:31
    对于这些事,我们还可以说什么呢?上帝若帮助我们,谁能与我们对抗?
  • 民数记 13:27
    他们对摩西说:“我们照你的指示打探了那地方,果然是奶蜜之乡,这些都是那里的果子。
  • 列王纪上 10:9
    你的上帝耶和华当受称颂!祂喜爱你,立你为以色列的王。因为祂永远爱以色列,所以立你为王,使你秉公行义。”
  • 诗篇 22:8
    “他信靠耶和华,让耶和华救他吧!既然耶和华喜悦他,让耶和华拯救他吧!”
  • 诗篇 147:10-11
    耶和华所喜悦的不是强健的马匹,也不是矫捷的战士,而是敬畏祂、仰望祂慈爱的人。
  • 西番雅书 3:17
    你的上帝耶和华与你同在,祂是大能的拯救者,祂必因你而欢喜快乐,欢然歌唱,用祂的爱安慰你。”
  • 耶利米书 32:41
    我必以恩待他们为乐,全心全意在这地方培育他们。
  • 撒母耳记下 15:25-26
    王对撒督说:“你把上帝的约柜运回城去吧。倘若耶和华恩待我,祂必使我重返家园,重见约柜和会幕;但如果我使祂不悦,我也甘愿听凭祂的处置。
  • 出埃及记 3:8
    我下来是要从埃及人手中救他们,带他们离开那里,到一个辽阔肥沃的奶蜜之乡,就是现在迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、希未人和耶布斯人居住的地方。