-
当代译本
“如果你们无意间违背了耶和华借摩西吩咐你们遵守的命令,
-
新标点和合本
“你们有错误的时候,不守耶和华所晓谕摩西的这一切命令,
-
和合本2010(上帝版-简体)
“你们若犯了错,不遵守耶和华所吩咐摩西的这一切命令,
-
和合本2010(神版-简体)
“你们若犯了错,不遵守耶和华所吩咐摩西的这一切命令,
-
圣经新译本
“如果你们作错了事,没有守耶和华吩咐摩西的这一切命令,
-
新標點和合本
「你們有錯誤的時候,不守耶和華所曉諭摩西的這一切命令,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「你們若犯了錯,不遵守耶和華所吩咐摩西的這一切命令,
-
和合本2010(神版-繁體)
「你們若犯了錯,不遵守耶和華所吩咐摩西的這一切命令,
-
當代譯本
「如果你們無意間違背了耶和華藉摩西吩咐你們遵守的命令,
-
聖經新譯本
“如果你們作錯了事,沒有守耶和華吩咐摩西的這一切命令,
-
呂振中譯本
『你們若作錯了事、不實行永恆主所告訴摩西的這一切命令、
-
文理和合譯本
爾或誤犯、不從耶和華所諭摩西之命、
-
文理委辦譯本
自昔迄今至於後日、我所諭摩西之命、爾或誤犯、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主諭摩西諸命、即主託摩西所命爾者、自主命之日、至爾歷代、爾若有所誤犯、
-
New International Version
“‘ Now if you as a community unintentionally fail to keep any of these commands the Lord gave Moses—
-
New International Reader's Version
“‘ Suppose you as a community fail to keep any of the commands the Lord gave Moses. And suppose you do it without meaning to.
-
English Standard Version
“ But if you sin unintentionally, and do not observe all these commandments that the Lord has spoken to Moses,
-
New Living Translation
“ But suppose you unintentionally fail to carry out all these commands that the Lord has given you through Moses.
-
Christian Standard Bible
“ When you sin unintentionally and do not obey all these commands that the LORD spoke to Moses—
-
New American Standard Bible
‘ But when you unintentionally do wrong and fail to comply with all these commandments which the Lord has spoken to Moses,
-
New King James Version
‘ If you sin unintentionally, and do not observe all these commandments which the Lord has spoken to Moses—
-
American Standard Version
And when ye shall err, and not observe all these commandments, which Jehovah hath spoken unto Moses,
-
Holman Christian Standard Bible
“ When you sin unintentionally and do not obey all these commands that the Lord spoke to Moses—
-
King James Version
And if ye have erred, and not observed all these commandments, which the LORD hath spoken unto Moses,
-
New English Translation
“‘ If you sin unintentionally and do not observe all these commandments that the LORD has spoken to Moses–
-
World English Bible
“‘ When you err, and don’t observe all these commandments which Yahweh has spoken to Moses—