-
和合本2010(上帝版-简体)
发现他捡柴的人把他带到摩西、亚伦以及全会众那里。
-
新标点和合本
遇见他捡柴的人,就把他带到摩西、亚伦并全会众那里,
-
和合本2010(神版-简体)
发现他捡柴的人把他带到摩西、亚伦以及全会众那里。
-
当代译本
他们就把捡柴的人带到摩西、亚伦和全体会众那里,
-
圣经新译本
遇见他捡柴的人,就把他带到摩西、亚伦和全体会众那里。
-
新標點和合本
遇見他撿柴的人,就把他帶到摩西、亞倫並全會眾那裏,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
發現他撿柴的人把他帶到摩西、亞倫以及全會眾那裏。
-
和合本2010(神版-繁體)
發現他撿柴的人把他帶到摩西、亞倫以及全會眾那裏。
-
當代譯本
他們就把撿柴的人帶到摩西、亞倫和全體會眾那裡,
-
聖經新譯本
遇見他撿柴的人,就把他帶到摩西、亞倫和全體會眾那裡。
-
呂振中譯本
那些遇見撿柴人的、就把他帶到摩西、亞倫和全會眾那裏。
-
文理和合譯本
攜之至摩西亞倫及會眾前、
-
文理委辦譯本
遂攜之至摩西亞倫、及會眾前、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
遇之者解之至摩西亞倫與會眾前、
-
New International Version
Those who found him gathering wood brought him to Moses and Aaron and the whole assembly,
-
New International Reader's Version
They brought him to Moses and Aaron and the whole community.
-
English Standard Version
And those who found him gathering sticks brought him to Moses and Aaron and to all the congregation.
-
New Living Translation
The people who found him doing this took him before Moses, Aaron, and the rest of the community.
-
Christian Standard Bible
Those who found him gathering wood brought him to Moses, Aaron, and the entire community.
-
New American Standard Bible
And those who found him gathering wood brought him to Moses and Aaron, and to all the congregation;
-
New King James Version
And those who found him gathering sticks brought him to Moses and Aaron, and to all the congregation.
-
American Standard Version
And they that found him gathering sticks brought him unto Moses and Aaron, and unto all the congregation.
-
Holman Christian Standard Bible
Those who found him gathering wood brought him to Moses, Aaron, and the entire community.
-
King James Version
And they that found him gathering sticks brought him unto Moses and Aaron, and unto all the congregation.
-
New English Translation
Those who found him gathering wood brought him to Moses and Aaron and to the whole community.
-
World English Bible
Those who found him gathering sticks brought him to Moses and Aaron, and to all the congregation.