<< 民數記 16:26 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    他吩咐會眾說:「你們離開這些惡人的帳棚吧!不可碰他們的任何東西,免得你們因他們一切的罪而消滅。」
  • 新标点和合本
    他吩咐会众说:“你们离开这恶人的帐棚吧,他们的物件,什么都不可摸,恐怕你们陷在他们的罪中,与他们一同消灭。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他吩咐会众说:“你们离开这些恶人的帐棚吧!不可碰他们的任何东西,免得你们因他们一切的罪而消灭。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他吩咐会众说:“你们离开这些恶人的帐棚吧!不可碰他们的任何东西,免得你们因他们一切的罪而消灭。”
  • 当代译本
    他对会众说:“你们离这些恶人的帐篷远一点,不要碰他们的任何东西,免得你们因他们的罪而受牵连,同遭毁灭。”
  • 圣经新译本
    摩西告诉会众:“你们要远离这些恶人的帐幕,凡是他们的东西,你们都不可摸,免得你们因他们的一切罪恶同遭毁灭。”
  • 新標點和合本
    他吩咐會眾說:「你們離開這惡人的帳棚吧,他們的物件,甚麼都不可摸,恐怕你們陷在他們的罪中,與他們一同消滅。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他吩咐會眾說:「你們離開這些惡人的帳棚吧!不可碰他們的任何東西,免得你們因他們一切的罪而消滅。」
  • 當代譯本
    他對會眾說:「你們離這些惡人的帳篷遠一點,不要碰他們的任何東西,免得你們因他們的罪而受牽連,同遭毀滅。」
  • 聖經新譯本
    摩西告訴會眾:“你們要遠離這些惡人的帳幕,凡是他們的東西,你們都不可摸,免得你們因他們的一切罪惡同遭毀滅。”
  • 呂振中譯本
    他告訴會眾說:『你們離開這些惡人的帳棚吧!一切屬於他們的、甚麼都不可觸着,恐怕你們也被掃滅於他們的罪中。』
  • 文理和合譯本
    摩西謂會眾曰、離此惡黨之幕、勿捫其物、恐與其罪、與之偕亡、
  • 文理委辦譯本
    謂會眾曰、離此惡黨之幕、勿捫其物、恐同陷於罪、與之偕亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西謂會眾曰、爾曹離惡黨之幕、毋捫其所有、恐爾因其諸罪亦至偕亡、
  • New International Version
    He warned the assembly,“ Move back from the tents of these wicked men! Do not touch anything belonging to them, or you will be swept away because of all their sins.”
  • New International Reader's Version
    Moses warned the community. He said,“ Move away from the tents of these evil men! Don’t touch anything that belongs to them. If you do, the Lord will sweep you away because of all their sins.”
  • English Standard Version
    And he spoke to the congregation, saying,“ Depart, please, from the tents of these wicked men, and touch nothing of theirs, lest you be swept away with all their sins.”
  • New Living Translation
    “ Quick!” he told the people.“ Get away from the tents of these wicked men, and don’t touch anything that belongs to them. If you do, you will be destroyed for their sins.”
  • Christian Standard Bible
    He warned the community,“ Get away now from the tents of these wicked men. Don’t touch anything that belongs to them, or you will be swept away because of all their sins.”
  • New American Standard Bible
    and he spoke to the congregation, saying,“ Get away now from the tents of these wicked men, and do not touch anything that belongs to them, or you will be swept away in all their sin!”
  • New King James Version
    And he spoke to the congregation, saying,“ Depart now from the tents of these wicked men! Touch nothing of theirs, lest you be consumed in all their sins.”
  • American Standard Version
    And he spake unto the congregation, saying, Depart, I pray you, from the tents of these wicked men, and touch nothing of theirs, lest ye be consumed in all their sins.
  • Holman Christian Standard Bible
    He warned the community,“ Get away now from the tents of these wicked men. Don’t touch anything that belongs to them, or you will be swept away because of all their sins.”
  • King James Version
    And he spake unto the congregation, saying, Depart, I pray you, from the tents of these wicked men, and touch nothing of theirs, lest ye be consumed in all their sins.
  • New English Translation
    And he said to the community,“ Move away from the tents of these wicked men, and do not touch anything they have, lest you be destroyed because of all their sins.”
  • World English Bible
    He spoke to the congregation, saying,“ Depart, please, from the tents of these wicked men, and touch nothing of theirs, lest you be consumed in all their sins!”

交叉引用

  • 以賽亞書 52:11
    離開吧!離開吧!你們要從巴比倫出來。你們扛抬耶和華器皿的人哪,不要沾染不潔淨之物,離去時務要保持潔淨。
  • 啟示錄 18:4
    我又聽見另一個聲音從天上說:「我的民哪,從那城出來吧!免得和她在罪上有份,受她所受的災殃;
  • 哥林多後書 6:17
    所以主說:「你們務要從他們中間出來,跟他們分別;不要沾不潔淨的東西,我就收納你們。
  • 馬太福音 10:14
    凡不接待你們,不聽你們話的人,你們離開那家,或是那城的時候,要跺掉你們腳上的塵土。
  • 民數記 16:21-24
    「你們離開這會眾,我好立刻把他們滅絕。」摩西、亞倫臉伏於地,說:「神,賜萬人氣息的神啊,一人犯罪,你就要向全會眾發怒嗎?」耶和華吩咐摩西說:「你吩咐會眾說:『你們遠離可拉、大坍和亞比蘭帳棚的周圍。』」
  • 使徒行傳 13:51
    二人對着眾人跺掉腳上的塵土,然後往以哥念去了。
  • 創世記 19:12-15
    那兩個人對羅得說:「你這裏還有甚麼人嗎?無論是女婿,是兒女,這城中所有屬你的人,你都要把他們從這地方帶出去。我們要毀滅這地方,因為控告城內百姓的聲音在耶和華面前非常大,耶和華派我們來毀滅這城。」羅得出去,告訴娶了他女兒的女婿們說:「起來,離開這地方,因為耶和華要毀滅這城。」他的女婿們卻以為他說的是笑話。天亮了,天使催逼羅得說:「起來!帶着你的妻子和你這裏的兩個女兒出去,免得你因這城的罪孽同被剿滅。」
  • 申命記 13:17
    那當毀滅的物一點都不可黏你的手,好讓耶和華轉回,不向你發烈怒,卻恩待你,憐憫你,照他向你列祖所起的誓使你人數增多;
  • 使徒行傳 8:20
    彼得對他說:「你的銀子和你一同滅亡吧!因為你想神的恩賜是可以用錢買的。
  • 提摩太前書 5:22
    不可急於給人行按手禮;也不可在別人的罪上有份,要保守自己純潔。