<< 民数记 17:10 >>

本节经文

  • 当代译本
    耶和华对摩西说:“把亚伦的杖放回约柜前,让叛逆之徒引以为戒。这样,你就可以平息他们对我的怨言,使他们不致灭亡。”
  • 新标点和合本
    耶和华吩咐摩西说:“把亚伦的杖还放在法柜前,给这些背叛之子留作记号。这样,你就使他们向我发的怨言止息,免得他们死亡。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华吩咐摩西说:“把亚伦的杖放回法柜前,给这些背叛之子留作记号。你就可以平息他们向我所发的怨言,他们也不会死亡。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华吩咐摩西说:“把亚伦的杖放回法柜前,给这些背叛之子留作记号。你就可以平息他们向我所发的怨言,他们也不会死亡。”
  • 圣经新译本
    耶和华对摩西说:“把亚伦的杖放回约柜前,给那些背叛的人留作证据,这样你就使他们向我发的怨言止息,免得他们死亡。”
  • 新標點和合本
    耶和華吩咐摩西說:「把亞倫的杖還放在法櫃前,給這些背叛之子留作記號。這樣,你就使他們向我發的怨言止息,免得他們死亡。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華吩咐摩西說:「把亞倫的杖放回法櫃前,給這些背叛之子留作記號。你就可以平息他們向我所發的怨言,他們也不會死亡。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華吩咐摩西說:「把亞倫的杖放回法櫃前,給這些背叛之子留作記號。你就可以平息他們向我所發的怨言,他們也不會死亡。」
  • 當代譯本
    耶和華對摩西說:「把亞倫的杖放回約櫃前,讓叛逆之徒引以為戒。這樣,你就可以平息他們對我的怨言,使他們不致滅亡。」
  • 聖經新譯本
    耶和華對摩西說:“把亞倫的杖放回約櫃前,給那些背叛的人留作證據,這樣你就使他們向我發的怨言止息,免得他們死亡。”
  • 呂振中譯本
    永恆主對摩西說:『把亞倫的手杖放回法櫃前,給這些悖逆之子留做鑑戒,這樣、你就使他們向我發的怨言終止,免得他們死亡。』
  • 文理和合譯本
    耶和華諭摩西曰、反亞倫杖於法匱前、存之為誌、使此叛逆之輩、息怨於我、免其隕沒、
  • 文理委辦譯本
    耶和華諭摩西曰、攜亞倫杖至法匱前、存之為誌、使此橫逆之輩、無所怨尤、免其殞沒。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭摩西曰、復攜亞倫之杖至法匱前、留於彼、為悖逆之人作誌、使其怨言止息於我前、免致死亡、或作攜亞倫之杖至法匱前存之以為記誌使悖逆之輩於我前止息怨言免致死亡
  • New International Version
    The Lord said to Moses,“ Put back Aaron’s staff in front of the ark of the covenant law, to be kept as a sign to the rebellious. This will put an end to their grumbling against me, so that they will not die.”
  • New International Reader's Version
    The Lord said to Moses,“ Put Aaron’s walking stick back in front of the ark where the tablets of the covenant law are kept. The stick will be kept there as a warning to those who refuse to obey. They are never happy with what I do. Aaron’s walking stick will put an end to what they are saying. Then they will not die.”
  • English Standard Version
    And the Lord said to Moses,“ Put back the staff of Aaron before the testimony, to be kept as a sign for the rebels, that you may make an end of their grumblings against me, lest they die.”
  • New Living Translation
    And the Lord said to Moses:“ Place Aaron’s staff permanently before the Ark of the Covenant to serve as a warning to rebels. This should put an end to their complaints against me and prevent any further deaths.”
  • Christian Standard Bible
    The LORD told Moses,“ Put Aaron’s staff back in front of the testimony to be kept as a sign for the rebels, so that you may put an end to their complaints before me, or else they will die.”
  • New American Standard Bible
    But the Lord said to Moses,“ Put the staff of Aaron back in front of the testimony to be kept as a sign against the rebels, so that you may put an end to their grumblings against Me and they do not die.”
  • New King James Version
    And the Lord said to Moses,“ Bring Aaron’s rod back before the Testimony, to be kept as a sign against the rebels, that you may put their complaints away from Me, lest they die.”
  • American Standard Version
    And Jehovah said unto Moses, Put back the rod of Aaron before the testimony, to be kept for a token against the children of rebellion; that thou mayest make an end of their murmurings against me, that they die not.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord told Moses,“ Put Aaron’s staff back in front of the testimony to be kept as a sign for the rebels, so that you may put an end to their complaints before Me, or else they will die.”
  • King James Version
    And the LORD said unto Moses, Bring Aaron’s rod again before the testimony, to be kept for a token against the rebels; and thou shalt quite take away their murmurings from me, that they die not.
  • New English Translation
    The LORD said to Moses,“ Bring Aaron’s staff back before the testimony to be preserved for a sign to the rebels, so that you may bring their murmurings to an end before me, that they will not die.”
  • World English Bible
    Yahweh said to Moses,“ Put back the rod of Aaron before the covenant, to be kept for a token against the children of rebellion; that you may make an end of their complaining against me, that they not die.”

交叉引用

  • 民数记 16:38
    要把那些因犯罪而丧命之人的香炉打成薄片,用来包祭坛,因为那些香炉曾被献在耶和华面前,是圣洁的,并且可让以色列人引以为戒。”
  • 希伯来书 9:4
    里面有纯金的香坛和包金的约柜。约柜里珍藏着盛吗哪的金罐、亚伦那根发过芽的手杖和两块刻着十诫的石版,
  • 以弗所书 2:2-3
    那时,你们随从今世的风俗,顺服在空中掌权的魔鬼,就是如今在一切叛逆上帝之人心中运行的邪灵。我们以前也在他们当中随从罪恶的本性,放纵肉体和心中的私欲,与其他人一样本是惹上帝发怒的人。
  • 何西阿书 10:9
    耶和华说:“以色列人啊,从基比亚的日子以来,你们一直不断地犯罪,从未改变。难道战祸没有临到基比亚的邪恶之辈吗?
  • 申命记 9:24
    自从我认识你们以来,你们就不断地背叛耶和华。
  • 撒母耳记上 30:22
    大卫随从中那些不良分子说:“他们没有跟我们一起去打仗,我们抢回来的东西不应分给他们,只让他们带走自己的妻子和儿女就好了。”
  • 撒母耳记上 2:12
    以利的两个儿子为人邪恶,不敬畏耶和华,
  • 以弗所书 5:6
    不要被虚空的道理欺骗,因为上帝的烈怒必临到上述那些悖逆的人。
  • 诗篇 57:4
    我被狮子包围,躺卧在吃人的野兽中。他们的牙齿是矛和箭,舌头是尖刀。
  • 申命记 31:19-26
    “现在,你要写一首歌,教导以色列人,让他们背诵,作为我指控他们的证据。因为当我把他们带到我起誓应许他们祖先的奶蜜之乡后,当他们在那里吃饱喝足后,就会嫌弃我,违背我与他们所立的约,去供奉别的神明。当许多祸患和灾难临到他们的时候,这首歌就要成为指控他们的证据,因为这首歌要在他们的子孙中世代流传。虽然我还没有带领他们进入我起誓应许之地,我已经知道他们的心思意念。”当天,摩西就写下这首歌,传授给以色列人。耶和华嘱咐嫩的儿子约书亚:“你要刚强勇敢,因为你要带领以色列人进入我起誓应许他们的土地,我必与你同在。”摩西把这律法都写在书上以后,就吩咐抬耶和华约柜的利未人:“把这律法书放在你们的上帝耶和华的约柜旁,作为指控你们的证据。
  • 民数记 16:40
    让以色列人引以为戒,使亚伦子孙以外的人不致到耶和华面前烧香,以免像可拉及其同伙一样灭亡。这是按照耶和华借摩西的吩咐做的。
  • 出埃及记 16:32
    摩西说:“以下是耶和华的吩咐,‘把两升的吗哪存留起来,直到世世代代,以便你们的子子孙孙可以看见上帝带你们离开埃及时在旷野赐给你们的食物。’”
  • 以赛亚书 1:2
    诸天啊,请听!大地啊,要侧耳听!耶和华说:“我把孩子抚育成人,他们竟然背叛我。