<< 民數記 17:2 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    告以色列族云、爾各支派牧伯、取杖十有二、書名其上、支派各一、
  • 新标点和合本
    “你晓谕以色列人,从他们手下取杖,每支派一根;从他们所有的首领,按着支派,共取十二根。你要将各人的名字写在各人的杖上,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你要吩咐以色列人,从他们当中取杖,每父家一根;从他们所有的领袖,按着父家,共取十二根。你要把各人的名字写在他的杖上,
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你要吩咐以色列人,从他们当中取杖,每父家一根;从他们所有的领袖,按着父家,共取十二根。你要把各人的名字写在他的杖上,
  • 当代译本
    “你叫以色列各支派的首领每人拿一根杖来,共十二根,你要在上面写上他们各人的名字。
  • 圣经新译本
    “你要吩咐以色列人,要从他们手中取杖,按着父家每支派一根,从他们所有的领袖,按着他们的父家,共取十二根杖,你要把各人的名字写在各人的杖上;
  • 新標點和合本
    「你曉諭以色列人,從他們手下取杖,每支派一根;從他們所有的首領,按着支派,共取十二根。你要將各人的名字寫在各人的杖上,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你要吩咐以色列人,從他們當中取杖,每父家一根;從他們所有的領袖,按着父家,共取十二根。你要把各人的名字寫在他的杖上,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你要吩咐以色列人,從他們當中取杖,每父家一根;從他們所有的領袖,按着父家,共取十二根。你要把各人的名字寫在他的杖上,
  • 當代譯本
    「你叫以色列各支派的首領每人拿一根杖來,共十二根,你要在上面寫上他們各人的名字。
  • 聖經新譯本
    “你要吩咐以色列人,要從他們手中取杖,按著父家每支派一根,從他們所有的領袖,按著他們的父家,共取十二根杖,你要把各人的名字寫在各人的杖上;
  • 呂振中譯本
    『你要告訴以色列人從他們各族取手杖,每一個父系的家屬一根手杖,從他們的眾首領、按着父系的家屬、共取十二根手仗。你要將各人的名字寫在各人的手杖上;
  • 文理和合譯本
    爾諭以色列人、由之取杖、按宗族之牧伯、取杖十二、宗族各一、書名其上、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾告以色列人云、各支派當給爾一杖、乃諸支派之牧伯所當給、共十二杖、當書各牧伯之名於其杖上、或作告以色列人當自各支派取一杖即取自各支派牧伯共十二杖於各杖上書各牧伯之名
  • New International Version
    “ Speak to the Israelites and get twelve staffs from them, one from the leader of each of their ancestral tribes. Write the name of each man on his staff.
  • New International Reader's Version
    “ Speak to the Israelites. Get 12 walking sticks from them. Get one from the leader of each of Israel’s tribes. Write the name of each man on his walking stick.
  • English Standard Version
    “ Speak to the people of Israel, and get from them staffs, one for each fathers’ house, from all their chiefs according to their fathers’ houses, twelve staffs. Write each man’s name on his staff,
  • New Living Translation
    “ Tell the people of Israel to bring you twelve wooden staffs, one from each leader of Israel’s ancestral tribes, and inscribe each leader’s name on his staff.
  • Christian Standard Bible
    “ Speak to the Israelites and take one staff from them for each ancestral tribe, twelve staffs from all the leaders of their tribes. Write each man’s name on his staff.
  • New American Standard Bible
    “ Speak to the sons of Israel, and obtain from them a staff for each father’s household: twelve staffs, from all their leaders for their fathers’ households. You shall write each man’s name on his staff,
  • New King James Version
    “ Speak to the children of Israel, and get from them a rod from each father’s house, all their leaders according to their fathers’ houses— twelve rods. Write each man’s name on his rod.
  • American Standard Version
    Speak unto the children of Israel, and take of them rods, one for each fathers’ house, of all their princes according to their fathers’ houses, twelve rods: write thou every man’s name upon his rod.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Speak to the Israelites and take one staff from them for each ancestral house, 12 staffs from all the leaders of their ancestral houses. Write each man’s name on his staff.
  • King James Version
    Speak unto the children of Israel, and take of every one of them a rod according to the house of[ their] fathers, of all their princes according to the house of their fathers twelve rods: write thou every man’s name upon his rod.
  • New English Translation
    “ Speak to the Israelites, and receive from them a staff from each tribe, one from every tribal leader, twelve staffs; you must write each man’s name on his staff.
  • World English Bible
    “ Speak to the children of Israel, and take rods from them, one for each fathers’ house, of all their princes according to their fathers’ houses, twelve rods. Write each man’s name on his rod.

交叉引用

  • 以西結書 19:14
    枝葉為火焦灼、燬其果實、無堅強之株幹、可謂長者之杖、此則大可憫焉。
  • 民數記 10:14-27
    凡從猶大之纛者、循其行伍、遄征為前軍、亞米拿達子拿順統猶大軍。蘇押子拿但業統以薩迦軍、希倫子以利押統西布倫軍。於是徙會幕、革順米喇哩子孫、負之遄征。凡從流便纛者、循其行伍遄征、示丟耳子以利蓿統流便軍。蘇哩沙太子示路滅統西面軍。丟耳子以利亞薩統伽得軍。哥轄子孫、負聖室之什物遄征、先行之利未人建置會幕、以待後至者。凡從以法蓮纛者、循其行伍遄征、亞米忽子以利沙馬統以法蓮軍。比大蓿子迦馬列統馬拿西軍。其田尼子、亞庇但統便雅憫軍。凡從但之纛者、遄征為後軍、亞米沙太子亞劦斯統但之軍。惡蘭子帕結統亞設軍。以南子亞希喇統納大利軍。
  • 彌迦書 7:14
    先知禱曰、爾得斯民、牧之以杖、譬諸群羊獨居、不雜蔭於叢林、游於加密、嚙蒭於巴山、基列、與昔無異。
  • 以西結書 21:13
    主耶和華曰、既以艱難試我民、彼又不畏長上、其國必致淪亡。
  • 出埃及記 4:17
    爾當執此杖、以行異跡、○
  • 民數記 1:5-16
    今述其名、屬流便支派、示丟耳子以利蓿。屬西面支派、蘇哩沙太子示路滅。屬猶大支派、亞米拿達子拿順。屬以薩迦支派、蘇押子拿但業。屬西布倫支派、希倫子以利押。約瑟有二子、分為支派二、屬以法蓮支派、亞米忽子以利沙馬。屬馬拿西支派、比大蓿子迦馬列。屬便雅憫支派、其田尼子亞庇但。屬但支派、亞米沙太子亞劦色。屬亞設支派、惡闌子帕結。屬伽得支派、丟耳子以利亞薩。屬納大利支派、以南子亞希喇。今所言諸人、為支派之牧伯、以色列族中之千夫長、會中素有名望者。
  • 出埃及記 4:2
    耶和華曰、爾所執者何。曰、杖。
  • 詩篇 125:3
    毋許惡者挾制義人、至於日久、恐彼義人、陷於罪戾兮。
  • 詩篇 110:2
    爾之統轄、出自郇邑、爾之仇敵、為爾制伏、皆耶和華所使兮。
  • 以西結書 21:10
    鋒既利而行殺戮、光華閃爍、孰敢存喜樂之心哉、我民不畏杖箠、必擊以刃、
  • 民數記 2:3-30
    東方日出之所、凡從猶大之纛者、各列其營、亞米拿達子拿順為猶大牧伯、能臨陳者、計七萬四千六百。以薩迦支派從其右、蘇押子拿但業為牧伯、能臨陳者、計五萬四千四百。西布倫支派從其左、希倫子以利押為牧伯、能臨陳者、計五萬七千四百。凡從猶大營、能臨陳者、計十八萬六千四百、遄征前往、○南方有流便之纛、及其軍旅、示丟耳子以利蓿為流便牧伯、能臨陳者、計四萬六千五百。西面支派從右列營、蘇哩沙太子示路滅為牧伯、能臨陳者、計五萬九千三百。伽得支派從其左、流耳子以利亞薩為牧伯、能臨陳者、計四萬五千六百五十。凡從流便營、能臨陳者、計十五萬一千四百五十、遄征次往。○遄征時、利未族、與會幕、居於營之中、視列營法、以為遄征、各隨其纛。○西方有以法蓮之纛、及其軍旅、亞米忽子以利沙馬為以法蓮牧伯、能臨陳者、計四萬有五百。馬拿西支派從其右、比大蓿子迦馬列為牧伯、能臨陳者、計三萬二千二百。便雅憫支派從其左、其田尼子亞庇但為牧伯。能臨陳者、計三萬五千四百。凡從以法蓮營、能臨陳者、計十萬八千一百、遄征次往。○北方有但之纛、及其軍旅、亞米沙太子亞劦斯為但之牧伯、能臨陳者、計六萬二千七百。亞設支派從其右、惡蘭子帕結為牧伯、能臨陳者、計四萬一千五百。納大利支派從其左、以南子亞希喇為牧伯、能臨陳者、計五萬三千四百。
  • 以西結書 37:16-20
    人子、爾當取一簡、書曰、猶大及同居之以色列族、又取一簡、書曰約瑟之以法蓮及同居之以色列族、以二簡同執、合為一簡、如民問爾曰、作此何為、請以告我、則當告之曰、主耶和華云、我必取約瑟之以法蓮族、與同居之以色列支派、使與猶大族相聚、合為一族、爾所書之簡、當執於手、俾眾目睹、
  • 創世記 49:10
    猶大族中、代有秉鈞執政之人、待賜安者至、民咸歸之。