<< กันดารวิถี 19:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    那人到第三天要用这除污秽的水洁净自己,第七天就洁净了。他若在第三天不洁净自己,第七天就不洁净了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那人要在第三天和第七天洁净自己,他就洁净了。若他不在第三天和第七天洁净自己,他就不洁净了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那人要在第三天和第七天洁净自己,他就洁净了。若他不在第三天和第七天洁净自己,他就不洁净了。
  • 当代译本
    他要在第三天和第七天用除秽水自洁,才能洁净,否则就不能洁净。
  • 圣经新译本
    那人在第三天要用这样除污秽的水洁净自己,到第七天他就洁净了;如果他在第三天不洁净自己,到第七天他就不洁净了。
  • 新標點和合本
    那人到第三天要用這除污穢的水潔淨自己,第七天就潔淨了。他若在第三天不潔淨自己,第七天就不潔淨了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那人要在第三天和第七天潔淨自己,他就潔淨了。若他不在第三天和第七天潔淨自己,他就不潔淨了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那人要在第三天和第七天潔淨自己,他就潔淨了。若他不在第三天和第七天潔淨自己,他就不潔淨了。
  • 當代譯本
    他要在第三天和第七天用除穢水自潔,才能潔淨,否則就不能潔淨。
  • 聖經新譯本
    那人在第三天要用這樣除污穢的水潔淨自己,到第七天他就潔淨了;如果他在第三天不潔淨自己,到第七天他就不潔淨了。
  • 呂振中譯本
    那人在第三天第七天要用這除污穢的水除罪染,他就潔淨了;在第三天第七天他若不除罪染,他就不潔淨。
  • 文理和合譯本
    迨及三日、必以斯水自滌、歷至七日則潔、若三日不自滌、則七日不為潔、
  • 文理委辦譯本
    至三日與七日、必以斯水自滌、然後成潔、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    至第三日與第七日、必以此灰淨身、然後成潔、如三日七日、不以此灰淨身、仍為不潔、
  • New International Version
    They must purify themselves with the water on the third day and on the seventh day; then they will be clean. But if they do not purify themselves on the third and seventh days, they will not be clean.
  • New International Reader's Version
    They must make themselves pure and‘ clean’ with the special water. They must do it on the third day. They must also do it on the seventh day. Then they will be‘ clean.’ But suppose they do not make themselves pure and‘ clean’ on the third and seventh days. Then they will not be‘ clean.’
  • English Standard Version
    He shall cleanse himself with the water on the third day and on the seventh day, and so be clean. But if he does not cleanse himself on the third day and on the seventh day, he will not become clean.
  • New Living Translation
    They must purify themselves on the third and seventh days with the water of purification; then they will be purified. But if they do not do this on the third and seventh days, they will continue to be unclean even after the seventh day.
  • Christian Standard Bible
    He is to purify himself with the water on the third day and the seventh day; then he will be clean. But if he does not purify himself on the third and seventh days, he will not be clean.
  • New American Standard Bible
    That one shall purify himself with the water on the third day and on the seventh day, and then he will be clean; but if he does not purify himself on the third day and on the seventh day, he will not be clean.
  • New King James Version
    He shall purify himself with the water on the third day and on the seventh day; then he will be clean. But if he does not purify himself on the third day and on the seventh day, he will not be clean.
  • American Standard Version
    the same shall purify himself therewith on the third day, and on the seventh day he shall be clean: but if he purify not himself the third day, then the seventh day he shall not be clean.
  • Holman Christian Standard Bible
    He is to purify himself with the water on the third day and the seventh day; then he will be clean. But if he does not purify himself on the third and seventh days, he will not be clean.
  • King James Version
    He shall purify himself with it on the third day, and on the seventh day he shall be clean: but if he purify not himself the third day, then the seventh day he shall not be clean.
  • New English Translation
    He must purify himself with water on the third day and on the seventh day, and so will be clean. But if he does not purify himself on the third day and the seventh day, then he will not be clean.
  • World English Bible
    He shall purify himself with water on the third day, and on the seventh day he shall be clean; but if he doesn’t purify himself the third day, then the seventh day he shall not be clean.

交叉引用

  • กันดารวิถี 31:19
    “ Anyone who has killed someone or touched someone who was killed must stay outside the camp seven days. On the third and seventh days you must purify yourselves and your captives. (niv)
  • สดุดี 51:7
    Cleanse me with hyssop, and I will be clean; wash me, and I will be whiter than snow. (niv)
  • กันดารวิถี 19:17-19
    “ For the unclean person, put some ashes from the burned purification offering into a jar and pour fresh water over them.Then a man who is ceremonially clean is to take some hyssop, dip it in the water and sprinkle the tent and all the furnishings and the people who were there. He must also sprinkle anyone who has touched a human bone or a grave or anyone who has been killed or anyone who has died a natural death.The man who is clean is to sprinkle those who are unclean on the third and seventh days, and on the seventh day he is to purify them. Those who are being cleansed must wash their clothes and bathe with water, and that evening they will be clean. (niv)
  • อพยพ 19:15
    Then he said to the people,“ Prepare yourselves for the third day. Abstain from sexual relations.” (niv)
  • อพยพ 19:11
    and be ready by the third day, because on that day the Lord will come down on Mount Sinai in the sight of all the people. (niv)
  • โฮเชยา 6:2
    After two days he will revive us; on the third day he will restore us, that we may live in his presence. (niv)
  • เอเสเคียล 36:25
    I will sprinkle clean water on you, and you will be clean; I will cleanse you from all your impurities and from all your idols. (niv)
  • วิวรณ์ 7:14
    I answered,“ Sir, you know.” And he said,“ These are they who have come out of the great tribulation; they have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb. (niv)
  • 1โครินธ์ 15:3-4
    For what I received I passed on to you as of first importance: that Christ died for our sins according to the Scriptures,that he was buried, that he was raised on the third day according to the Scriptures, (niv)
  • กิจการของอัครทูต 15:9
    He did not discriminate between us and them, for he purified their hearts by faith. (niv)
  • เลวีนิติ 7:17
    Any meat of the sacrifice left over till the third day must be burned up. (niv)