-
文理和合譯本
凡開啟之器、未覆以蓋者、亦蒙不潔、
-
新标点和合本
凡敞口的器皿,就是没有扎上盖的,也是不洁净。
-
和合本2010(上帝版-简体)
凡敞开的,没有用绳子扎好盖子的器皿,也不洁净。
-
和合本2010(神版-简体)
凡敞开的,没有用绳子扎好盖子的器皿,也不洁净。
-
当代译本
帐篷里没有盖的敞口器皿都不洁净。
-
圣经新译本
一切敞口的器皿,就是没有盖上盖的,都是不洁净的。
-
新標點和合本
凡敞口的器皿,就是沒有紮上蓋的,也是不潔淨。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
凡敞開的,沒有用繩子紮好蓋子的器皿,也不潔淨。
-
和合本2010(神版-繁體)
凡敞開的,沒有用繩子紮好蓋子的器皿,也不潔淨。
-
當代譯本
帳篷裡沒有蓋的敞口器皿都不潔淨。
-
聖經新譯本
一切敞口的器皿,就是沒有蓋上蓋的,都是不潔淨的。
-
呂振中譯本
凡敞開着口的器皿、就是沒有蓋上蓋、沒有封上帶子的、也是不潔淨。
-
文理委辦譯本
凡諸器皿、未覆以蓋者、亦蒙不潔。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
凡器皿啟開、不覆以蓋者、亦蒙不潔、
-
New International Version
and every open container without a lid fastened on it will be unclean.
-
New International Reader's Version
And anything in it that is open and has no lid will be‘ unclean.’
-
English Standard Version
And every open vessel that has no cover fastened on it is unclean.
-
New Living Translation
Any open container in the tent that was not covered with a lid is also defiled.
-
Christian Standard Bible
and any open container without a lid tied on it is unclean.
-
New American Standard Bible
And every open container, which has no cover tied down on it, will be unclean.
-
New King James Version
and every open vessel, which has no cover fastened on it, is unclean.
-
American Standard Version
And every open vessel, which hath no covering bound upon it, is unclean.
-
Holman Christian Standard Bible
and any open container without a lid tied on it is unclean.
-
King James Version
And every open vessel, which hath no covering bound upon it,[ is] unclean.
-
New English Translation
And every open container that has no covering fastened on it is unclean.
-
World English Bible
Every open vessel, which has no covering bound on it, is unclean.