<< Numbers 19:4 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Eleazar the priest is to take some of its blood with his finger and sprinkle it seven times toward the front of the tent of meeting.
  • 新标点和合本
    祭司以利亚撒要用指头蘸这牛的血,向会幕前面弹七次。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以利亚撒祭司要用指头蘸这牛的血,向会幕前面弹七次。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以利亚撒祭司要用指头蘸这牛的血,向会幕前面弹七次。
  • 当代译本
    以利亚撒祭司要用指头蘸牛血,向会幕前面弹七次。
  • 圣经新译本
    以利亚撒祭司要用指头蘸牛血,向会幕前面洒七次。
  • 新標點和合本
    祭司以利亞撒要用指頭蘸這牛的血,向會幕前面彈七次。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以利亞撒祭司要用指頭蘸這牛的血,向會幕前面彈七次。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以利亞撒祭司要用指頭蘸這牛的血,向會幕前面彈七次。
  • 當代譯本
    以利亞撒祭司要用指頭蘸牛血,向會幕前面彈七次。
  • 聖經新譯本
    以利亞撒祭司要用指頭蘸牛血,向會幕前面灑七次。
  • 呂振中譯本
    祭司以利亞撒要用指頭取點兒血,將血向會棚前面彈七次。
  • 文理和合譯本
    祭司以利亞撒以指取血、灑於會幕前凡七、
  • 文理委辦譯本
    祭司以利亞撒、以指染犢血、灑於會幕前、凡七、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    祭司以利亞撒以指蘸牛血、向會幕灑七次、
  • New International Version
    Then Eleazar the priest is to take some of its blood on his finger and sprinkle it seven times toward the front of the tent of meeting.
  • New International Reader's Version
    Then Eleazar the priest must put some of its blood on his finger. He must sprinkle the blood toward the front of the tent of meeting. He must do it seven times.
  • English Standard Version
    And Eleazar the priest shall take some of its blood with his finger, and sprinkle some of its blood toward the front of the tent of meeting seven times.
  • New Living Translation
    Eleazar will take some of its blood on his finger and sprinkle it seven times toward the front of the Tabernacle.
  • Christian Standard Bible
    The priest Eleazar is to take some of its blood with his finger and sprinkle it seven times toward the front of the tent of meeting.
  • New American Standard Bible
    And Eleazar the priest shall take some of its blood with his finger and sprinkle some of its blood toward the front of the tent of meeting seven times.
  • New King James Version
    and Eleazar the priest shall take some of its blood with his finger, and sprinkle some of its blood seven times directly in front of the tabernacle of meeting.
  • American Standard Version
    and Eleazar the priest shall take of her blood with his finger, and sprinkle her blood toward the front of the tent of meeting seven times.
  • King James Version
    And Eleazar the priest shall take of her blood with his finger, and sprinkle of her blood directly before the tabernacle of the congregation seven times:
  • New English Translation
    Eleazar the priest is to take some of its blood with his finger, and sprinkle some of the blood seven times directly in front of the tent of meeting.
  • World English Bible
    Eleazar the priest shall take some of her blood with his finger, and sprinkle her blood toward the front of the Tent of Meeting seven times.

交叉引用

  • Leviticus 4:17
    The priest is to dip his finger in the blood and sprinkle it seven times before the Lord in front of the veil.
  • Leviticus 4:6
    The priest is to dip his finger in the blood and sprinkle some of it seven times before the Lord in front of the veil of the sanctuary.
  • Leviticus 16:14
    He is to take some of the bull’s blood and sprinkle it with his finger against the east side of the mercy seat; then he will sprinkle some of the blood with his finger before the mercy seat seven times.
  • Leviticus 16:19
    He is to sprinkle some of the blood on it with his finger seven times to cleanse and set it apart from the Israelites’ impurities.
  • Hebrews 12:24
    to Jesus( mediator of a new covenant), and to the sprinkled blood, which says better things than the blood of Abel.
  • Hebrews 9:13-14
    For if the blood of goats and bulls and the ashes of a young cow, sprinkling those who are defiled, sanctify for the purification of the flesh,how much more will the blood of the Messiah, who through the eternal Spirit offered Himself without blemish to God, cleanse our consciences from dead works to serve the living God?
  • 1 Peter 1 2
    according to the foreknowledge of God the Father and set apart by the Spirit for obedience and for sprinkling with the blood of Jesus Christ. May grace and peace be multiplied to you.