<< 民數記 19:7 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    祭司必不洁净到晚上,要洗衣服,用水洗身,然后可以进营。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    祭司要洗衣服,用水洗身,然后才可以进营;祭司必不洁净到晚上。
  • 和合本2010(神版-简体)
    祭司要洗衣服,用水洗身,然后才可以进营;祭司必不洁净到晚上。
  • 当代译本
    之后,祭司要洗衣沐浴,才能回营,但要等到傍晚才能洁净。
  • 圣经新译本
    祭司要洗自己的衣服,并用水洗身,然后才可以进营;但祭司必不洁净到晚上。
  • 新標點和合本
    祭司必不潔淨到晚上,要洗衣服,用水洗身,然後可以進營。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    祭司要洗衣服,用水洗身,然後才可以進營;祭司必不潔淨到晚上。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    祭司要洗衣服,用水洗身,然後才可以進營;祭司必不潔淨到晚上。
  • 當代譯本
    之後,祭司要洗衣沐浴,才能回營,但要等到傍晚才能潔淨。
  • 聖經新譯本
    祭司要洗自己的衣服,並用水洗身,然後才可以進營;但祭司必不潔淨到晚上。
  • 呂振中譯本
    祭司要把衣服洗淨,在水中洗身,然後進營;但那祭司還是不潔淨到晚上。
  • 文理和合譯本
    祭司當澣衣濯身、而後入營、其蒙不潔、迨夕乃免、
  • 文理委辦譯本
    祭司必蒙不潔、當澣衣濯身、迨夕乃免、然後入營。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    祭司必不潔至夕、滌衣、以水濯身、然後入營、
  • New International Version
    After that, the priest must wash his clothes and bathe himself with water. He may then come into the camp, but he will be ceremonially unclean till evening.
  • New International Reader's Version
    After that, the priest must wash his clothes. He must also take a bath. Then he can come into the camp. But he will be‘ unclean’ until evening.
  • English Standard Version
    Then the priest shall wash his clothes and bathe his body in water, and afterward he may come into the camp. But the priest shall be unclean until evening.
  • New Living Translation
    “ Then the priest must wash his clothes and bathe himself in water. Afterward he may return to the camp, though he will remain ceremonially unclean until evening.
  • Christian Standard Bible
    Then the priest must wash his clothes and bathe his body in water; after that he may enter the camp, but he will remain ceremonially unclean until evening.
  • New American Standard Bible
    The priest shall then wash his clothes and bathe his body in water, and afterward come into the camp; but the priest will be unclean until evening.
  • New King James Version
    Then the priest shall wash his clothes, he shall bathe in water, and afterward he shall come into the camp; the priest shall be unclean until evening.
  • American Standard Version
    Then the priest shall wash his clothes, and he shall bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp, and the priest shall be unclean until the even.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the priest must wash his clothes and bathe his body in water; after that he may enter the camp, but he will remain ceremonially unclean until evening.
  • King James Version
    Then the priest shall wash his clothes, and he shall bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp, and the priest shall be unclean until the even.
  • New English Translation
    Then the priest must wash his clothes and bathe himself in water, and afterward he may come into the camp, but the priest will be ceremonially unclean until evening.
  • World English Bible
    Then the priest shall wash his clothes, and he shall bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp, and the priest shall be unclean until the evening.

交叉引用

  • 利未記 11:25
    凡拿了死的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服。 (cunpt)
  • 民數記 19:8
    燒牛的人必不潔淨到晚上,也要洗衣服,用水洗身。 (cunpt)
  • 利未記 16:26-28
    那放羊歸與阿撒瀉勒的人要洗衣服,用水洗身,然後進營。作贖罪祭的公牛和公山羊的血既帶入聖所贖罪,這牛羊就要搬到營外,將皮、肉、糞用火焚燒。焚燒的人要洗衣服,用水洗身,然後進營。」 (cunpt)
  • 利未記 22:6
    摸了這些人、物的,必不潔淨到晚上;若不用水洗身,就不可吃聖物。 (cunpt)
  • 民數記 19:19
    第三天和第七天,潔淨的人要灑水在不潔淨的人身上,第七天就使他成為潔淨。那人要洗衣服,用水洗澡,到晚上就潔淨了。 (cunpt)
  • 利未記 11:40
    有人吃那死了的走獸,必不潔淨到晚上,並要洗衣服;拿了死走獸的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服。 (cunpt)
  • 利未記 15:5
    凡摸那牀的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。 (cunpt)
  • 利未記 14:8-9
    求潔淨的人當洗衣服,剃去毛髮,用水洗澡,就潔淨了;然後可以進營,只是要在自己的帳棚外居住七天。第七天,再把頭上所有的頭髮與鬍鬚、眉毛,並全身的毛,都剃了;又要洗衣服,用水洗身,就潔淨了。 (cunpt)