<< 民數記 2:10 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    南方有流便營纛下之軍旅、示丟珥子以利蓿、為流便支派牧伯、
  • 新标点和合本
    “在南边,按着军队是流便营的纛。有示丢珥的儿子以利蓿作流便人的首领。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “在南边,按照他们的队伍是吕便营的旗帜。吕便人的领袖是示丢珥的儿子以利蓿,
  • 和合本2010(神版-简体)
    “在南边,按照他们的队伍是吕便营的旗帜。吕便人的领袖是示丢珥的儿子以利蓿,
  • 当代译本
    南边是吕便营区及其旗号。吕便人的首领是示丢珥的儿子以利苏,
  • 圣经新译本
    “在南方,按着队伍,是流本营的旗号;流本人的领袖是示丢珥的儿子以利蓿。
  • 新標點和合本
    「在南邊,按着軍隊是呂便營的纛。有示丟珥的兒子以利蓿作呂便人的首領。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「在南邊,按照他們的隊伍是呂便營的旗幟。呂便人的領袖是示丟珥的兒子以利蓿,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「在南邊,按照他們的隊伍是呂便營的旗幟。呂便人的領袖是示丟珥的兒子以利蓿,
  • 當代譯本
    南邊是呂便營區及其旗號。呂便人的首領是示丟珥的兒子以利蘇,
  • 聖經新譯本
    “在南方,按著隊伍,是流本營的旗號;流本人的領袖是示丟珥的兒子以利蓿。
  • 呂振中譯本
    『在南邊、按着他們的部隊、是如便營的大旗;有示丟珥的兒子以利蓿做如便人的族長。
  • 文理和合譯本
    南方有流便營之纛、按其行伍、示丟珥子以利蓿為其牧伯、
  • 文理委辦譯本
    南方有流便之纛、及其軍旅、示丟耳子以利蓿為流便牧伯、
  • New International Version
    On the south will be the divisions of the camp of Reuben under their standard. The leader of the people of Reuben is Elizur son of Shedeur.
  • New International Reader's Version
    The groups of the camp of Reuben will be on the south side. They will be under their flag. The leader of the tribe of Reuben is Elizur, the son of Shedeur.
  • English Standard Version
    “ On the south side shall be the standard of the camp of Reuben by their companies, the chief of the people of Reuben being Elizur the son of Shedeur,
  • New Living Translation
    “ The divisions of Reuben, Simeon, and Gad are to camp on the south side of the Tabernacle, beneath their family banners. These are the names of the tribes, their leaders, and the numbers of their registered troops: Tribe Leader Number Reuben Elizur son of Shedeur 46,500
  • Christian Standard Bible
    Reuben’s military divisions will camp on the south side under their banner. The leader of the Reubenites is Elizur son of Shedeur.
  • New American Standard Bible
    “ On the south side shall be the flag of the camp of Reuben by their armies; and the leader of the sons of Reuben: Elizur the son of Shedeur,
  • New King James Version
    “ On the south side shall be the standard of the forces with Reuben according to their armies, and the leader of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur.”
  • American Standard Version
    On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their hosts: and the prince of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur.
  • Holman Christian Standard Bible
    Reuben’s military divisions will camp on the south side under their banner. The leader of the Reubenites is Elizur son of Shedeur.
  • King James Version
    On the south side[ shall be] the standard of the camp of Reuben according to their armies: and the captain of the children of Reuben[ shall be] Elizur the son of Shedeur.
  • New English Translation
    “ On the south will be the divisions of the camp of Reuben under their standard. The leader of the people of Reuben is Elizur son of Shedeur.
  • World English Bible
    “ On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their divisions. The prince of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur.

交叉引用

  • 民數記 1:5
    此當助爾者、其人之名乃此、屬流便支派示丟珥子以利蓿、
  • 民數記 7:35
    牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、以為平安祭、此乃示丟珥子以利蓿所獻、○
  • 民數記 7:30
    四日來獻者、乃流便支派之牧伯、示丟珥子以利蓿、
  • 創世記 49:3-4
    維爾流便、乃吾冢子、膂力方剛、我始生爾、尊榮權能、本當倍之、飄蕩或作沸然如水、不可越弟、蓋登父床、污穢我榻、○
  • 歷代志上 5:1
    流便原為以色列長子、因污其父之床、故長子之業、予以色列子約瑟子孫、惟譜系不載約瑟為長子、
  • 民數記 10:18
    其後啟行者、乃屬流便營纛下之軍旅、示丟珥子以利蓿統領其軍、