<< Numbers 20:10 >>

本节经文

  • King James Version
    And Moses and Aaron gathered the congregation together before the rock, and he said unto them, Hear now, ye rebels; must we fetch you water out of this rock?
  • 新标点和合本
    摩西、亚伦就招聚会众到磐石前。摩西说:“你们这些背叛的人听我说:我为你们使水从这磐石中流出来吗?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    摩西和亚伦召集会众到磐石前。摩西对他们说:“听着,你们这些悖逆的人!我们要叫这磐石流出水来给你们吗?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    摩西和亚伦召集会众到磐石前。摩西对他们说:“听着,你们这些悖逆的人!我们要叫这磐石流出水来给你们吗?”
  • 当代译本
    然后和亚伦把会众招聚到磐石前,说:“你们这些叛逆之徒听着,非要我们叫磐石给你们流出水来吗?”
  • 圣经新译本
    摩西和亚伦聚集了会众到磐石面前;摩西对他们说:“悖逆的人哪,你们要听,我们为你们使水从磐石中流出来吗?”
  • 新標點和合本
    摩西、亞倫就招聚會眾到磐石前。摩西說:「你們這些背叛的人聽我說:我為你們使水從這磐石中流出來嗎?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    摩西和亞倫召集會眾到磐石前。摩西對他們說:「聽着,你們這些悖逆的人!我們要叫這磐石流出水來給你們嗎?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    摩西和亞倫召集會眾到磐石前。摩西對他們說:「聽着,你們這些悖逆的人!我們要叫這磐石流出水來給你們嗎?」
  • 當代譯本
    然後和亞倫把會眾招聚到磐石前,說:「你們這些叛逆之徒聽著,非要我們叫磐石給你們流出水來嗎?」
  • 聖經新譯本
    摩西和亞倫聚集了會眾到磐石面前;摩西對他們說:“悖逆的人哪,你們要聽,我們為你們使水從磐石中流出來嗎?”
  • 呂振中譯本
    摩西、亞倫就召集了大眾到磐石前;摩西對他們說:『悖逆的人哪,聽吧!難道我們要叫水從這磐石中流出來給你們麼?』
  • 文理和合譯本
    與亞倫集會眾於磐前、摩西曰、爾叛逆之輩聽之、我為爾取水於磐乎、
  • 文理委辦譯本
    摩西亞倫集會眾於磐前、曰、爾橫逆之輩、且聽我言、我將取水於磐、以飲爾眾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西亞倫集會眾於磐前、謂之曰、爾悖逆之輩、且聽我言、我儕能使水出此磐以飲爾乎、
  • New International Version
    He and Aaron gathered the assembly together in front of the rock and Moses said to them,“ Listen, you rebels, must we bring you water out of this rock?”
  • New International Reader's Version
    He and Aaron gathered the people together in front of the rock. Moses said to them,“ Listen, you who refuse to obey! Do we have to bring water out of this rock for you?”
  • English Standard Version
    Then Moses and Aaron gathered the assembly together before the rock, and he said to them,“ Hear now, you rebels: shall we bring water for you out of this rock?”
  • New Living Translation
    Then he and Aaron summoned the people to come and gather at the rock.“ Listen, you rebels!” he shouted.“ Must we bring you water from this rock?”
  • Christian Standard Bible
    Moses and Aaron summoned the assembly in front of the rock, and Moses said to them,“ Listen, you rebels! Must we bring water out of this rock for you?”
  • New American Standard Bible
    and Moses and Aaron summoned the assembly in front of the rock. And he said to them,“ Listen now, you rebels; shall we bring water for you out of this rock?”
  • New King James Version
    And Moses and Aaron gathered the assembly together before the rock; and he said to them,“ Hear now, you rebels! Must we bring water for you out of this rock?”
  • American Standard Version
    And Moses and Aaron gathered the assembly together before the rock, and he said unto them, Hear now, ye rebels; shall we bring you forth water out of this rock?
  • Holman Christian Standard Bible
    Moses and Aaron summoned the assembly in front of the rock, and Moses said to them,“ Listen, you rebels! Must we bring water out of this rock for you?”
  • New English Translation
    Then Moses and Aaron gathered the community together in front of the rock, and he said to them,“ Listen, you rebels, must we bring water out of this rock for you?”
  • World English Bible
    Moses and Aaron gathered the assembly together before the rock, and he said to them,“ Hear now, you rebels! Shall we bring water out of this rock for you?”

交叉引用

  • Psalms 106:32-33
    They angered[ him] also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:Because they provoked his spirit, so that he spake unadvisedly with his lips.
  • Luke 9:54-55
    And when his disciples James and John saw[ this], they said, Lord, wilt thou that we command fire to come down from heaven, and consume them, even as Elias did?But he turned, and rebuked them, and said, Ye know not what manner of spirit ye are of.
  • Acts 14:9-15
    The same heard Paul speak: who stedfastly beholding him, and perceiving that he had faith to be healed,Said with a loud voice, Stand upright on thy feet. And he leaped and walked.And when the people saw what Paul had done, they lifted up their voices, saying in the speech of Lycaonia, The gods are come down to us in the likeness of men.And they called Barnabas, Jupiter; and Paul, Mercurius, because he was the chief speaker.Then the priest of Jupiter, which was before their city, brought oxen and garlands unto the gates, and would have done sacrifice with the people.[ Which] when the apostles, Barnabas and Paul, heard[ of], they rent their clothes, and ran in among the people, crying out,And saying, Sirs, why do ye these things? We also are men of like passions with you, and preach unto you that ye should turn from these vanities unto the living God, which made heaven, and earth, and the sea, and all things that are therein:
  • 1 Corinthians 3 7
    So then neither is he that planteth any thing, neither he that watereth; but God that giveth the increase.
  • Acts 23:3-5
    Then said Paul unto him, God shall smite thee,[ thou] whited wall: for sittest thou to judge me after the law, and commandest me to be smitten contrary to the law?And they that stood by said, Revilest thou God’s high priest?Then said Paul, I wist not, brethren, that he was the high priest: for it is written, Thou shalt not speak evil of the ruler of thy people.
  • Deuteronomy 9:24
    Ye have been rebellious against the LORD from the day that I knew you.
  • Daniel 2:28-30
    But there is a God in heaven that revealeth secrets, and maketh known to the king Nebuchadnezzar what shall be in the latter days. Thy dream, and the visions of thy head upon thy bed, are these;As for thee, O king, thy thoughts came[ into thy mind] upon thy bed, what should come to pass hereafter: and he that revealeth secrets maketh known to thee what shall come to pass.But as for me, this secret is not revealed to me for[ any] wisdom that I have more than any living, but for[ their] sakes that shall make known the interpretation to the king, and that thou mightest know the thoughts of thy heart.
  • Romans 15:17-19
    I have therefore whereof I may glory through Jesus Christ in those things which pertain to God.For I will not dare to speak of any of those things which Christ hath not wrought by me, to make the Gentiles obedient, by word and deed,Through mighty signs and wonders, by the power of the Spirit of God; so that from Jerusalem, and round about unto Illyricum, I have fully preached the gospel of Christ.
  • James 3:2
    For in many things we offend all. If any man offend not in word, the same[ is] a perfect man,[ and] able also to bridle the whole body.
  • Ephesians 4:26
    Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath:
  • Acts 3:12-16
    And when Peter saw[ it], he answered unto the people, Ye men of Israel, why marvel ye at this? or why look ye so earnestly on us, as though by our own power or holiness we had made this man to walk?The God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, hath glorified his Son Jesus; whom ye delivered up, and denied him in the presence of Pilate, when he was determined to let[ him] go.But ye denied the Holy One and the Just, and desired a murderer to be granted unto you;And killed the Prince of life, whom God hath raised from the dead; whereof we are witnesses.And his name through faith in his name hath made this man strong, whom ye see and know: yea, the faith which is by him hath given him this perfect soundness in the presence of you all.
  • Genesis 41:16
    And Joseph answered Pharaoh, saying,[ It is] not in me: God shall give Pharaoh an answer of peace.
  • Genesis 40:8
    And they said unto him, We have dreamed a dream, and[ there is] no interpreter of it. And Joseph said unto them,[ Do] not interpretations[ belong] to God? tell me[ them], I pray you.
  • Numbers 11:22-23
    Shall the flocks and the herds be slain for them, to suffice them? or shall all the fish of the sea be gathered together for them, to suffice them?And the LORD said unto Moses, Is the LORD’S hand waxed short? thou shalt see now whether my word shall come to pass unto thee or not.
  • Matthew 5:22
    But I say unto you, That whosoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment: and whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council: but whosoever shall say, Thou fool, shall be in danger of hell fire.