<< Numbers 20:13 >>

本节经文

  • New English Translation
    These are the waters of Meribah, because the Israelites contended with the LORD, and his holiness was maintained among them.
  • 新标点和合本
    这水名叫米利巴水,是因以色列人向耶和华争闹,耶和华就在他们面前显为圣。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这就是米利巴水,因以色列人与耶和华争闹,耶和华在他们面前显为圣。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这就是米利巴水,因以色列人与耶和华争闹,耶和华在他们面前显为圣。
  • 当代译本
    这地方叫米利巴泉,因为以色列人在那里埋怨耶和华,耶和华就向他们彰显了祂的圣洁。
  • 圣经新译本
    这就是米利巴水,因为以色列人在那里与耶和华争闹,耶和华在他们中间显为圣。
  • 新標點和合本
    這水名叫米利巴水,是因以色列人向耶和華爭鬧,耶和華就在他們面前顯為聖。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這就是米利巴水,因以色列人與耶和華爭鬧,耶和華在他們面前顯為聖。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這就是米利巴水,因以色列人與耶和華爭鬧,耶和華在他們面前顯為聖。
  • 當代譯本
    這地方叫米利巴泉,因為以色列人在那裡埋怨耶和華,耶和華就向他們彰顯了祂的聖潔。
  • 聖經新譯本
    這就是米利巴水,因為以色列人在那裡與耶和華爭鬧,耶和華在他們中間顯為聖。
  • 呂振中譯本
    這些水是米利巴水,因為在那裏以色列人向永恆主吵鬧,永恆主在他們中間顯示為聖。
  • 文理和合譯本
    以色列族與耶和華爭、致耶和華顯為聖於其中、故斯水稱曰米利巴、○
  • 文理委辦譯本
    其時耶和華明其自尊而以色列族與之爭、故稱斯水曰、米利巴。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    緣此時以色列人向主爭競、主在其前顯己為聖、故稱此水為米利巴、米利巴譯即爭競之義○
  • New International Version
    These were the waters of Meribah, where the Israelites quarreled with the Lord and where he was proved holy among them.
  • New International Reader's Version
    Those were the waters of Meribah. That’s where the Israelites argued with the Lord. And that’s where he was proven to be holy among them.
  • English Standard Version
    These are the waters of Meribah, where the people of Israel quarreled with the Lord, and through them he showed himself holy.
  • New Living Translation
    This place was known as the waters of Meribah( which means“ arguing”) because there the people of Israel argued with the Lord, and there he demonstrated his holiness among them.
  • Christian Standard Bible
    These are the Waters of Meribah, where the Israelites quarreled with the LORD, and he demonstrated his holiness to them.
  • New American Standard Bible
    Those were called the waters of Meribah, because the sons of Israel argued with the Lord, and He proved Himself holy among them.
  • New King James Version
    This was the water of Meribah, because the children of Israel contended with the Lord, and He was hallowed among them.
  • American Standard Version
    These are the waters of Meribah; because the children of Israel strove with Jehovah, and he was sanctified in them.
  • Holman Christian Standard Bible
    These are the waters of Meribah, where the Israelites quarreled with the Lord, and He showed His holiness to them.
  • King James Version
    This[ is] the water of Meribah; because the children of Israel strove with the LORD, and he was sanctified in them.
  • World English Bible
    These are the waters of Meribah; because the children of Israel strove with Yahweh, and he was sanctified in them.

交叉引用

  • Exodus 17:7
    He called the name of the place Massah and Meribah, because of the contending of the Israelites and because of their testing the LORD, saying,“ Is the LORD among us or not?”
  • Psalms 95:8
    He says,“ Do not be stubborn like they were at Meribah, like they were that day at Massah in the wilderness,
  • Deuteronomy 33:8
    Of Levi he said: Your Thummim and Urim belong to your godly one, whose authority you challenged at Massah, and with whom you argued at the waters of Meribah.
  • Psalms 106:32-48
    They made him angry by the waters of Meribah, and Moses suffered because of them,for they aroused his temper, and he spoke rashly.They did not destroy the nations, as the LORD had commanded them to do.They mixed in with the nations and learned their ways.They worshiped their idols, which became a snare to them.They sacrificed their sons and daughters to demons.They shed innocent blood– the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted by bloodshed.They were defiled by their deeds, and unfaithful in their actions.So the LORD was angry with his people and despised the people who belong to him.He handed them over to the nations, and those who hated them ruled over them.Their enemies oppressed them; they were subject to their authority.Many times he delivered them, but they had a rebellious attitude, and degraded themselves by their sin.Yet he took notice of their distress, when he heard their cry for help.He remembered his covenant with them, and relented because of his great loyal love.He caused all their conquerors to have pity on them.Deliver us, O LORD, our God! Gather us from among the nations! Then we will give thanks to your holy name, and boast about your praiseworthy deeds.The LORD God of Israel deserves praise, in the future and forevermore. Let all the people say,“ We agree! Praise the LORD!”
  • Deuteronomy 32:51
    for both of you rebelled against me among the Israelites at the waters of Meribah Kadesh in the desert of Zin when you did not show me proper respect among the Israelites.
  • Ezekiel 38:16
    You will advance against my people Israel like a cloud covering the earth. In the latter days I will bring you against my land so that the nations may acknowledge me, when before their eyes I magnify myself through you, O Gog.
  • Ezekiel 36:23
    I will magnify my great name that has been profaned among the nations, that you have profaned among them. The nations will know that I am the LORD, declares the sovereign LORD, when I magnify myself among you in their sight.
  • Isaiah 5:16
    The LORD who commands armies will be exalted when he punishes, the sovereign God’s authority will be recognized when he judges.
  • Ezekiel 20:41
    When I bring you out from the nations and gather you from the lands where you are scattered, I will accept you along with your soothing aroma. I will display my holiness among you in the sight of the nations.