<< 民數記 21:33 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    後來,以色列人轉回,往上巴珊的路去。巴珊王噩率領他的眾百姓出來,在以得來與他們交戰。
  • 新标点和合本
    以色列人转回,向巴珊去。巴珊王噩和他的众民都出来,在以得来与他们交战。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    后来,以色列人转回,往上巴珊的路去。巴珊王噩率领他的众百姓出来,在以得来与他们交战。
  • 和合本2010(神版-简体)
    后来,以色列人转回,往上巴珊的路去。巴珊王噩率领他的众百姓出来,在以得来与他们交战。
  • 当代译本
    以色列人回师前往巴珊,巴珊王噩率全军出动,在以得来迎战以色列人。
  • 圣经新译本
    以色列人回头,沿着到巴珊的路上走;巴珊王噩和他的众民都出来迎着以色列人,在以得来与他们交战。
  • 新標點和合本
    以色列人轉回,向巴珊去。巴珊王噩和他的眾民都出來,在以得來與他們交戰。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    後來,以色列人轉回,往上巴珊的路去。巴珊王噩率領他的眾百姓出來,在以得來與他們交戰。
  • 當代譯本
    以色列人回師前往巴珊,巴珊王噩率全軍出動,在以得來迎戰以色列人。
  • 聖經新譯本
    以色列人回頭,沿著到巴珊的路上走;巴珊王噩和他的眾民都出來迎著以色列人,在以得來與他們交戰。
  • 呂振中譯本
    以色列人轉了身,按到巴珊的路向上去;巴珊王噩和他的眾民都出來對以色列人接戰,在以得來上陣。
  • 文理和合譯本
    以色列族旋返、往巴珊道、巴珊王噩率眾出而攻之、在以得來與之戰、
  • 文理委辦譯本
    以色列族反旆、往巴山道、巴山王噩、率眾至以得來、與之戰。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人轉向巴珊而上、巴珊王噩帥其眾民、迎攻以色列人、至以得來與之戰、
  • New International Version
    Then they turned and went up along the road toward Bashan, and Og king of Bashan and his whole army marched out to meet them in battle at Edrei.
  • New International Reader's Version
    Then they turned and went up along the road toward Bashan. Og was the king of Bashan. He and his whole army marched out. They went to fight against Israel at Edrei.
  • English Standard Version
    Then they turned and went up by the way to Bashan. And Og the king of Bashan came out against them, he and all his people, to battle at Edrei.
  • New Living Translation
    Then they turned and marched up the road to Bashan, but King Og of Bashan and all his people attacked them at Edrei.
  • Christian Standard Bible
    Then they turned and went up the road to Bashan, and King Og of Bashan came out against them with his whole army to do battle at Edrei.
  • New American Standard Bible
    Then they turned and went up by the way of Bashan, and Og the king of Bashan went out against them with all his people, for battle at Edrei.
  • New King James Version
    And they turned and went up by the way to Bashan. So Og king of Bashan went out against them, he and all his people, to battle at Edrei.
  • American Standard Version
    And they turned and went up by the way of Bashan: and Og the king of Bashan went out against them, he and all his people, to battle at Edrei.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then they turned and went up the road to Bashan, and Og king of Bashan came out against them with his whole army to do battle at Edrei.
  • King James Version
    And they turned and went up by the way of Bashan: and Og the king of Bashan went out against them, he, and all his people, to the battle at Edrei.
  • New English Translation
    Then they turned and went up by the road to Bashan. And King Og of Bashan and all his forces marched out against them to do battle at Edrei.
  • World English Bible
    They turned and went up by the way of Bashan. Og the king of Bashan went out against them, he and all his people, to battle at Edrei.

交叉引用

  • 約書亞記 13:12
    還有在亞斯她錄和以得來作王的巴珊王噩的整個國土,噩是利乏音人惟一存留的。摩西擊敗了這些人,把他們趕走。
  • 申命記 29:7
    你們來到這地方,希實本王西宏和巴珊王噩出來迎擊我們,與我們交戰,我們擊敗了他們,
  • 申命記 1:4
    那時,他已經擊敗了住希實本的亞摩利王西宏和住亞斯她錄、以得來的巴珊王噩。
  • 申命記 3:1-6
    「我們又轉回,朝巴珊的路上去。巴珊王噩和他的眾百姓出來迎擊我們,在以得來與我們交戰。耶和華對我說:『不要怕他!因我已把他和他的眾百姓,以及他的地,都交在你手中;你要待他像從前待住在希實本的亞摩利王西宏一樣。』於是耶和華-我們的上帝也把巴珊王噩和他的眾百姓都交在我們手中;我們殺了他,沒有給他留下一個倖存者。那時,我們奪了他一切的城鎮,共六十座,沒有一座城不被我們所奪,這是亞珥歌伯的全境,巴珊王噩的國度。這些堅固的城都有高的城牆,有門有閂,此外,還有許多無城牆的鄉村。我們把這些都毀滅了,像從前待希實本王西宏一樣,毀滅各城的男人、女人、孩子;
  • 民數記 32:33
    摩西把亞摩利王西宏的國和巴珊王噩的國,就是他們的國土和周圍的城鎮,都給了迦得子孫和呂便子孫,以及約瑟的兒子瑪拿西半個支派。
  • 以西結書 27:6
    用巴珊的橡樹作你的槳,用鑲嵌象牙的基提海島黃楊木為艙板。
  • 申命記 32:14
    也吃牛的乳酪、羊的奶、羔羊的脂肪,巴珊所出的公綿羊和山羊,和上好的麥子。你要喝葡萄汁釀的美酒。
  • 約書亞記 13:30
    他們的地界是從瑪哈念起,包括整個巴珊全地,就是巴珊王噩的整個國土,以及在巴珊、睚珥的一切城鎮,共六十個;
  • 阿摩司書 4:1
    「你們這些撒瑪利亞山上的巴珊母牛啊,當聽這話!你們欺負貧寒人,壓碎貧窮人,對主人說:『拿酒來,我們喝吧!』
  • 以賽亞書 33:9
    大地悲哀衰殘,黎巴嫩羞愧且枯乾,沙崙好像曠野,巴珊和迦密必凋殘。
  • 詩篇 22:12
    許多公牛環繞我,巴珊大力的公牛四面圍困我。
  • 約書亞記 9:10
    以及他向約旦河東的兩個亞摩利王,希實本王西宏和在亞斯她錄的巴珊王噩所做的一切。
  • 約書亞記 12:4
    又有巴珊王噩,他是利乏音人所剩下的,住在亞斯她錄和以得來。
  • 申命記 4:47
    他們得了他的地,又得了巴珊王噩的地,就是兩個亞摩利王,在約旦河東,向日出方向的地:
  • 詩篇 68:15
    巴珊山是極其宏偉的山,巴珊山是多峯多嶺的山。
  • 以西結書 39:18
    你們要吃勇士的肉,喝地上領袖的血,如吃公綿羊、羔羊、公山羊、公牛;他們全都是巴珊的肥畜。