<< 民数记 21:35 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    于是他们杀了巴珊王和他的众子,以及他的众百姓,没有留下一个幸存者,并且占领了他的地。
  • 新标点和合本
    于是他们杀了他和他的众子,并他的众民,没有留下一个,就得了他的地。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是他们杀了巴珊王和他的众子,以及他的众百姓,没有留下一个幸存者,并且占领了他的地。
  • 当代译本
    于是,以色列人杀了噩及其儿子和人民,一个不留,并夺取了他的国土。
  • 圣经新译本
    于是,他们杀了噩和他的儿子,以及他的众民,没有留下一个,就占领了他的地。
  • 新標點和合本
    於是他們殺了他和他的眾子,並他的眾民,沒有留下一個,就得了他的地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是他們殺了巴珊王和他的眾子,以及他的眾百姓,沒有留下一個倖存者,並且佔領了他的地。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是他們殺了巴珊王和他的眾子,以及他的眾百姓,沒有留下一個倖存者,並且佔領了他的地。
  • 當代譯本
    於是,以色列人殺了噩及其兒子和人民,一個不留,並奪取了他的國土。
  • 聖經新譯本
    於是,他們殺了噩和他的兒子,以及他的眾民,沒有留下一個,就佔領了他的地。
  • 呂振中譯本
    於是以色列人將噩和他的兒子們跟他的眾民擊殺了,連一個殘存的人都沒有給他剩下;就取得他的地。
  • 文理和合譯本
    遂擊王、及其子其民、靡有孑遺、據有其地、
  • 文理委辦譯本
    於是擊王、戮其子、攻其民、靡有孑遺、盡得其地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是以色列民擊敗巴珊王、戮其諸子及其眾民、一無所遺、遂得其地、
  • New International Version
    So they struck him down, together with his sons and his whole army, leaving them no survivors. And they took possession of his land.
  • New International Reader's Version
    So the Israelites struck down Og and his sons. And they wiped out his whole army. They didn’t leave anyone alive. They took over his land for themselves.
  • English Standard Version
    So they defeated him and his sons and all his people, until he had no survivor left. And they possessed his land.
  • New Living Translation
    And Israel killed King Og, his sons, and all his subjects; not a single survivor remained. Then Israel occupied their land.
  • Christian Standard Bible
    So they struck him, his sons, and his whole army until no one was left, and they took possession of his land.
  • New American Standard Bible
    So they killed him and his sons and all his people, until there was no survivor left; and they took possession of his land.
  • New King James Version
    So they defeated him, his sons, and all his people, until there was no survivor left him; and they took possession of his land.
  • American Standard Version
    So they smote him, and his sons and all his people, until there was none left him remaining: and they possessed his land.
  • Holman Christian Standard Bible
    So they struck him, his sons, and his whole army until no one was left, and they took possession of his land.
  • King James Version
    So they smote him, and his sons, and all his people, until there was none left him alive: and they possessed his land.
  • New English Translation
    So they defeated Og, his sons, and all his people, until there were no survivors, and they possessed his land.
  • World English Bible
    So they struck him, with his sons and all his people, until there were no survivors; and they possessed his land.

交叉引用

  • 约书亚记 12:4-6
    又有巴珊王噩,他是利乏音人所剩下的,住在亚斯她录和以得来。他统治的地是黑门山、撒迦、巴珊全地,直到基述人和玛迦人的边界,以及基列的一半,直到希实本王西宏的边界。这两个王是耶和华的仆人摩西和以色列人所击杀的。耶和华的仆人摩西把他们的地赐给吕便人、迦得人和玛拿西半支派的人为业。
  • 约书亚记 13:12
    还有在亚斯她录和以得来作王的巴珊王噩的整个国土,噩是利乏音人惟一存留的。摩西击败了这些人,把他们赶走。
  • 诗篇 136:17-21
    称谢那击杀大君王的,因他的慈爱永远长存。他杀戮威武的君王,因他的慈爱永远长存;杀戮亚摩利王西宏,因他的慈爱永远长存;杀戮巴珊王噩,因他的慈爱永远长存。他赏赐他们的地为业,因他的慈爱永远长存;
  • 罗马书 8:37
    然而,靠着爱我们的主,在这一切的事上,我们已经得胜有余了。
  • 申命记 29:7-8
    你们来到这地方,希实本王西宏和巴珊王噩出来迎击我们,与我们交战,我们击败了他们,取了他们的地,给吕便支派、迦得支派和玛拿西半支派为业。
  • 申命记 3:3-17
    于是耶和华—我们的神也把巴珊王噩和他的众百姓都交在我们手中;我们杀了他,没有给他留下一个幸存者。那时,我们夺了他一切的城镇,共六十座,没有一座城不被我们所夺,这是亚珥歌伯的全境,巴珊王噩的国度。这些坚固的城都有高的城墙,有门有闩,此外,还有许多无城墙的乡村。我们把这些都毁灭了,像从前待希实本王西宏一样,毁灭各城的男人、女人、孩子;只有一切牲畜和城中的财物,我们取为自己的掠物。那时,我们从两个亚摩利王的手里把约旦河东边的地夺过来,从亚嫩谷直到黑门山,这黑门山,西顿人称为西连,亚摩利人称为示尼珥。我们夺了平原的各城、基列全地、巴珊全地,直到撒迦和以得来,都是巴珊王噩国内的城镇。利乏音人所剩下的只有巴珊王噩。看哪,他的床是铁床,按照人肘的度量,长九肘,宽四肘,现今不是在亚扪人的拉巴吗?”“那时,我们得了这地。从亚嫩谷旁的亚罗珥起,连同基列山区的一半和境内的城镇,我都给了吕便人和迦得人。基列其余的地和巴珊全地,就是噩的国度,我给了玛拿西半支派。亚珥歌伯全境就是巴珊全地,也称为利乏音人之地。玛拿西的子孙睚珥占领了亚珥歌伯全境,直到基述人和玛迦人的边界,就按自己的名字称这些地,就是巴珊,为哈倭特‧睚珥,直到今日。我又将基列给了玛吉。我给了吕便人和迦得人从基列到亚嫩谷,以谷的中央为界,直到亚扪人边界的雅博河;还有亚拉巴和靠近约旦河之地,从基尼烈直到亚拉巴海,就是盐海,以及毗斯迦山斜坡的山脚东边之地。
  • 诗篇 135:10-12
    他击打许多国家,杀戮大能的君王,就是亚摩利王西宏、巴珊王噩,和迦南一切的国度,他赏赐他们的地为业,作为自己百姓以色列的产业。