<< 民數記 22:27 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    驢看見永恆主的使者,就伏在巴蘭底下;巴蘭一發怒,就用行杖擊打驢。
  • 新标点和合本
    驴看见耶和华的使者,就卧在巴兰底下,巴兰发怒,用杖打驴。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    驴看见耶和华的使者,就伏在巴兰底下。巴兰怒气发作,用杖打驴。
  • 和合本2010(神版-简体)
    驴看见耶和华的使者,就伏在巴兰底下。巴兰怒气发作,用杖打驴。
  • 当代译本
    驴看见耶和华的天使,就卧在地上,巴兰大怒,便用杖打它。
  • 圣经新译本
    驴看见了耶和华的使者,就卧在巴兰身下;巴兰大怒,就用自己的杖打驴。
  • 新標點和合本
    驢看見耶和華的使者,就臥在巴蘭底下,巴蘭發怒,用杖打驢。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    驢看見耶和華的使者,就伏在巴蘭底下。巴蘭怒氣發作,用杖打驢。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    驢看見耶和華的使者,就伏在巴蘭底下。巴蘭怒氣發作,用杖打驢。
  • 當代譯本
    驢看見耶和華的天使,就臥在地上,巴蘭大怒,便用杖打牠。
  • 聖經新譯本
    驢看見了耶和華的使者,就臥在巴蘭身下;巴蘭大怒,就用自己的杖打驢。
  • 文理和合譯本
    驢見使者、則伏地、巴蘭怒、以杖策之、
  • 文理委辦譯本
    驢見之伏地、巴蘭怒、以杖策之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    驢見主之使者、遂伏於巴蘭之下、巴蘭怒、以杖策驢、
  • New International Version
    When the donkey saw the angel of the Lord, it lay down under Balaam, and he was angry and beat it with his staff.
  • New International Reader's Version
    The donkey saw the angel of the Lord. So it lay down under Balaam. That made him angry. He hit the donkey with his walking stick.
  • English Standard Version
    When the donkey saw the angel of the Lord, she lay down under Balaam. And Balaam’s anger was kindled, and he struck the donkey with his staff.
  • New Living Translation
    This time when the donkey saw the angel, it lay down under Balaam. In a fit of rage Balaam beat the animal again with his staff.
  • Christian Standard Bible
    When the donkey saw the angel of the LORD, she crouched down under Balaam. So he became furious and beat the donkey with his stick.
  • New American Standard Bible
    When the donkey saw the angel of the Lord, she lay down under Balaam; so Balaam was angry and struck the donkey with his staff.
  • New King James Version
    And when the donkey saw the Angel of the Lord, she lay down under Balaam; so Balaam’s anger was aroused, and he struck the donkey with his staff.
  • American Standard Version
    And the ass saw the angel of Jehovah, and she lay down under Balaam: and Balaam’s anger was kindled, and he smote the ass with his staff.
  • Holman Christian Standard Bible
    When the donkey saw the Angel of the Lord, she crouched down under Balaam. So he became furious and beat the donkey with his stick.
  • King James Version
    And when the ass saw the angel of the LORD, she fell down under Balaam: and Balaam’s anger was kindled, and he smote the ass with a staff.
  • New English Translation
    When the donkey saw the angel of the LORD, she crouched down under Balaam. Then Balaam was angry, and he beat his donkey with a staff.
  • World English Bible
    The donkey saw Yahweh’s angel, and she lay down under Balaam. Balaam’s anger burned, and he struck the donkey with his staff.

交叉引用

  • 箴言 27:3-4
    石頭之重!沙土之沉!愚頑人之惹怒、比這兩樣更重!烈怒之兇猛、怒氣之橫流!還可以對付;對嫉妒、誰能敵得住呢?
  • 箴言 14:16
    智慧人戰戰兢兢、遠離禍患;愚頑人任性奔放,漫不在乎。
  • 雅各書 1:19
    我親愛的弟兄們,你們要明白。各人要敏於聽,不要急於說,不要急於發怒。