<< กันดารวิถี 22:29 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    巴兰对驴说:“因为你戏弄我,我恨不能手中有刀,把你杀了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    巴兰对驴说:“因为你戏弄我,我恨不得手中有刀,现在就把你杀了。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    巴兰对驴说:“因为你戏弄我,我恨不得手中有刀,现在就把你杀了。”
  • 当代译本
    巴兰说:“因为你戏弄我。如果我手中有刀,早就把你宰了!”
  • 圣经新译本
    巴兰对驴说:“因为你作弄我。但愿我手中有刀,现在就把你杀死。”
  • 新標點和合本
    巴蘭對驢說:「因為你戲弄我,我恨不能手中有刀,把你殺了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    巴蘭對驢說:「因為你戲弄我,我恨不得手中有刀,現在就把你殺了。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    巴蘭對驢說:「因為你戲弄我,我恨不得手中有刀,現在就把你殺了。」
  • 當代譯本
    巴蘭說:「因為你戲弄我。如果我手中有刀,早就把你宰了!」
  • 聖經新譯本
    巴蘭對驢說:“因為你作弄我。但願我手中有刀,現在就把你殺死。”
  • 呂振中譯本
    巴蘭對驢說:『因為你作弄了我,我巴不得手中有刀,即刻將你殺死。』
  • 文理和合譯本
    巴蘭曰、汝戲我、願有刃在我手、我必殺汝、
  • 文理委辦譯本
    巴蘭曰、汝戲我、願有刃於我手、我必殺汝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    巴蘭曰、爾戲我、如我手有刃必殺爾、
  • New International Version
    Balaam answered the donkey,“ You have made a fool of me! If only I had a sword in my hand, I would kill you right now.”
  • New International Reader's Version
    Balaam answered the donkey. He said,“ You have made me look foolish! I wish I had a sword in my hand. If I did, I’d kill you right now.”
  • English Standard Version
    And Balaam said to the donkey,“ Because you have made a fool of me. I wish I had a sword in my hand, for then I would kill you.”
  • New Living Translation
    “ You have made me look like a fool!” Balaam shouted.“ If I had a sword with me, I would kill you!”
  • Christian Standard Bible
    Balaam answered the donkey,“ You made me look like a fool. If I had a sword in my hand, I’d kill you now!”
  • New American Standard Bible
    And Balaam said to the donkey,“ It is because you have made a mockery of me! If only there had been a sword in my hand! For I would have killed you by now!”
  • New King James Version
    And Balaam said to the donkey,“ Because you have abused me. I wish there were a sword in my hand, for now I would kill you!”
  • American Standard Version
    And Balaam said unto the ass, Because thou hast mocked me: I would there were a sword in my hand, for now I had killed thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    Balaam answered the donkey,“ You made me look like a fool. If I had a sword in my hand, I’d kill you now!”
  • King James Version
    And Balaam said unto the ass, Because thou hast mocked me: I would there were a sword in mine hand, for now would I kill thee.
  • New English Translation
    And Balaam said to the donkey,“ You have made me look stupid; I wish there were a sword in my hand, for I would kill you right now.”
  • World English Bible
    Balaam said to the donkey,“ Because you have mocked me, I wish there were a sword in my hand, for now I would have killed you.”

交叉引用

  • สุภาษิต 12:10
    The righteous care for the needs of their animals, but the kindest acts of the wicked are cruel. (niv)
  • ปัญญาจารย์ 9:3
    This is the evil in everything that happens under the sun: The same destiny overtakes all. The hearts of people, moreover, are full of evil and there is madness in their hearts while they live, and afterward they join the dead. (niv)
  • มัทธิว 15:19
    For out of the heart come evil thoughts— murder, adultery, sexual immorality, theft, false testimony, slander. (niv)
  • สุภาษิต 12:16
    Fools show their annoyance at once, but the prudent overlook an insult. (niv)