<< กันดารวิถี 23:7 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    巴兰便题起诗歌说:“巴勒引我出亚兰,摩押王引我出东山,说:‘来啊,为我咒诅雅各;来啊,怒骂以色列。’
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    巴兰唱起诗歌说:“巴勒领我出亚兰,摩押王领我出东方的山脉:‘来啊,为我诅咒雅各;来啊,怒骂以色列。’
  • 和合本2010(神版-简体)
    巴兰唱起诗歌说:“巴勒领我出亚兰,摩押王领我出东方的山脉:‘来啊,为我诅咒雅各;来啊,怒骂以色列。’
  • 当代译本
    巴兰吟诗预言说:“巴勒引我出亚兰,摩押王请我出东山,说,‘来为我咒诅雅各,来斥责以色列!’
  • 圣经新译本
    巴兰就作歌,说:“巴勒把我从亚兰领出来,摩押王引我出东山,说:‘来吧,为我咒骂雅各,来啊,咒骂以色列。’
  • 新標點和合本
    巴蘭便題起詩歌說:巴勒引我出亞蘭,摩押王引我出東山,說:來啊,為我咒詛雅各;來啊,怒罵以色列。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    巴蘭唱起詩歌說:「巴勒領我出亞蘭,摩押王領我出東方的山脈:『來啊,為我詛咒雅各;來啊,怒罵以色列。』
  • 和合本2010(神版-繁體)
    巴蘭唱起詩歌說:「巴勒領我出亞蘭,摩押王領我出東方的山脈:『來啊,為我詛咒雅各;來啊,怒罵以色列。』
  • 當代譯本
    巴蘭以詩歌預言說:「巴勒引我出亞蘭,摩押王請我出東山,說,『來為我咒詛雅各,斥責以色列!』
  • 聖經新譯本
    巴蘭就作歌,說:“巴勒把我從亞蘭領出來,摩押王引我出東山,說:‘來吧,為我咒罵雅各,來啊,咒罵以色列。’
  • 呂振中譯本
    巴蘭便發表言論歌來、說:『巴勒領導我出亞蘭,摩押王領導我出東山,說:「來啊,為我咒詛雅各,來啊,怒罵以色列吧!」
  • 文理和合譯本
    乃作歌曰、巴勒招我於亞蘭、摩押王導我於東岳、曰來、為我詛雅各、詈以色列、
  • 文理委辦譯本
    乃作歌曰、摩押王、厥名巴勒、招我於亞蘭、導我於東岳、使詛雅各、詈以色列。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    乃作歌曰、巴勒導我自亞蘭、摩押王召我出東山、曰、來、為我咒雅各、為我詛以色列、
  • New International Version
    Then Balaam spoke his message:“ Balak brought me from Aram, the king of Moab from the eastern mountains.‘ Come,’ he said,‘ curse Jacob for me; come, denounce Israel.’
  • New International Reader's Version
    Then Balaam spoke the message he had received from God. He said,“ Balak brought me from the land of Aram. The king of Moab sent for me from the mountains in the east.‘ Come,’ he said.‘ Put a curse on Jacob’s people for me. Come. Speak against Israel.’
  • English Standard Version
    And Balaam took up his discourse and said,“ From Aram Balak has brought me, the king of Moab from the eastern mountains:‘ Come, curse Jacob for me, and come, denounce Israel!’
  • New Living Translation
    This was the message Balaam delivered:“ Balak summoned me to come from Aram; the king of Moab brought me from the eastern hills.‘ Come,’ he said,‘ curse Jacob for me! Come and announce Israel’s doom.’
  • Christian Standard Bible
    Balaam proclaimed his poem: Balak brought me from Aram; the king of Moab, from the eastern mountains:“ Come, put a curse on Jacob for me; come, denounce Israel!”
  • New American Standard Bible
    And he took up his discourse and said,“ From Aram Balak has brought me, Moab’s king from the mountains of the East, saying,‘ Come, declare Jacob cursed for me, And come, curse Israel!’
  • New King James Version
    And he took up his oracle and said:“ Balak the king of Moab has brought me from Aram, From the mountains of the east.‘ Come, curse Jacob for me, And come, denounce Israel!’
  • American Standard Version
    And he took up his parable, and said, From Aram hath Balak brought me, The king of Moab from the mountains of the East: Come, curse me Jacob, And come, defy Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    Balaam proclaimed his poem: Balak brought me from Aram; the king of Moab, from the eastern mountains:“ Come, put a curse on Jacob for me; come, denounce Israel!”
  • King James Version
    And he took up his parable, and said, Balak the king of Moab hath brought me from Aram, out of the mountains of the east,[ saying], Come, curse me Jacob, and come, defy Israel.
  • New English Translation
    Then Balaam uttered his oracle, saying,“ Balak, the king of Moab, brought me from Aram, out of the mountains of the east, saying,‘ Come, pronounce a curse on Jacob for me; come, denounce Israel.’
  • World English Bible
    He took up his parable, and said,“ From Aram has Balak brought me, the king of Moab from the mountains of the East. Come, curse Jacob for me. Come, defy Israel.

交叉引用

  • กันดารวิถี 22:5-6
    sent messengers to summon Balaam son of Beor, who was at Pethor, near the Euphrates River, in his native land. Balak said:“ A people has come out of Egypt; they cover the face of the land and have settled next to me.Now come and put a curse on these people, because they are too powerful for me. Perhaps then I will be able to defeat them and drive them out of the land. For I know that whoever you bless is blessed, and whoever you curse is cursed.” (niv)
  • กันดารวิถี 24:3
    and he spoke his message:“ The prophecy of Balaam son of Beor, the prophecy of one whose eye sees clearly, (niv)
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 23:4
    For they did not come to meet you with bread and water on your way when you came out of Egypt, and they hired Balaam son of Beor from Pethor in Aram Naharaim to pronounce a curse on you. (niv)
  • กันดารวิถี 23:18
    Then he spoke his message:“ Arise, Balak, and listen; hear me, son of Zippor. (niv)
  • กันดารวิถี 24:23
    Then he spoke his message:“ Alas! Who can live when God does this? (niv)
  • สดุดี 78:2
    I will open my mouth with a parable; I will utter hidden things, things from of old— (niv)
  • โยบ 29:1
    Job continued his discourse: (niv)
  • โยบ 27:1
    And Job continued his discourse: (niv)
  • กันดารวิถี 24:15
    Then he spoke his message:“ The prophecy of Balaam son of Beor, the prophecy of one whose eye sees clearly, (niv)
  • มีคาห์ 2:4
    In that day people will ridicule you; they will taunt you with this mournful song:‘ We are utterly ruined; my people’s possession is divided up. He takes it from me! He assigns our fields to traitors.’” (niv)
  • 1ซามูเอล 17:10
    Then the Philistine said,“ This day I defy the armies of Israel! Give me a man and let us fight each other.” (niv)
  • มัทธิว 13:35
    So was fulfilled what was spoken through the prophet:“ I will open my mouth in parables, I will utter things hidden since the creation of the world.” (niv)
  • 1ซามูเอล 17:36
    Your servant has killed both the lion and the bear; this uncircumcised Philistine will be like one of them, because he has defied the armies of the living God. (niv)
  • ฮาบากุก 2:6
    “ Will not all of them taunt him with ridicule and scorn, saying,“‘ Woe to him who piles up stolen goods and makes himself wealthy by extortion! How long must this go on?’ (niv)
  • 1ซามูเอล 17:45
    David said to the Philistine,“ You come against me with sword and spear and javelin, but I come against you in the name of the Lord Almighty, the God of the armies of Israel, whom you have defied. (niv)
  • เอเสเคียล 17:2
    “ Son of man, set forth an allegory and tell it to the Israelites as a parable. (niv)
  • 2ซามูเอล 21:21
    When he taunted Israel, Jonathan son of Shimeah, David’s brother, killed him. (niv)
  • กันดารวิถี 24:21
    Then he saw the Kenites and spoke his message:“ Your dwelling place is secure, your nest is set in a rock; (niv)
  • สุภาษิต 26:2
    Like a fluttering sparrow or a darting swallow, an undeserved curse does not come to rest. (niv)
  • กันดารวิถี 22:17
    because I will reward you handsomely and do whatever you say. Come and put a curse on these people for me.” (niv)
  • ปฐมกาล 28:7
    and that Jacob had obeyed his father and mother and had gone to Paddan Aram. (niv)
  • ปฐมกาล 10:22
    The sons of Shem: Elam, Ashur, Arphaxad, Lud and Aram. (niv)
  • 1ซามูเอล 17:25-26
    Now the Israelites had been saying,“ Do you see how this man keeps coming out? He comes out to defy Israel. The king will give great wealth to the man who kills him. He will also give him his daughter in marriage and will exempt his family from taxes in Israel.”David asked the men standing near him,“ What will be done for the man who kills this Philistine and removes this disgrace from Israel? Who is this uncircumcised Philistine that he should defy the armies of the living God?” (niv)
  • 2ซามูเอล 23:9
    Next to him was Eleazar son of Dodai the Ahohite. As one of the three mighty warriors, he was with David when they taunted the Philistines gathered at Pas Dammim for battle. Then the Israelites retreated, (niv)
  • ปฐมกาล 28:2
    Go at once to Paddan Aram, to the house of your mother’s father Bethuel. Take a wife for yourself there, from among the daughters of Laban, your mother’s brother. (niv)
  • กันดารวิถี 22:11
    ‘ A people that has come out of Egypt covers the face of the land. Now come and put a curse on them for me. Perhaps then I will be able to fight them and drive them away.’” (niv)
  • มัทธิว 13:33
    He told them still another parable:“ The kingdom of heaven is like yeast that a woman took and mixed into about sixty pounds of flour until it worked all through the dough.” (niv)
  • มาระโก 12:12
    Then the chief priests, the teachers of the law and the elders looked for a way to arrest him because they knew he had spoken the parable against them. But they were afraid of the crowd; so they left him and went away. (niv)
  • เอเสเคียล 20:49
    Then I said,“ Sovereign Lord, they are saying of me,‘ Isn’t he just telling parables?’” (niv)