<< กันดารวิถี 24:20 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    巴兰观看亚玛力,就题起诗歌说:“亚玛力原为诸国之首,但他终必沉沦。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    巴兰看见亚玛力人,就唱起诗歌说:“亚玛力是诸国之首,但它终必永远沉沦。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    巴兰看见亚玛力人,就唱起诗歌说:“亚玛力是诸国之首,但它终必永远沉沦。”
  • 当代译本
    巴兰观看亚玛力人,并以诗歌预言说:“亚玛力原是列国之首,但他的结局却是灭亡。”
  • 圣经新译本
    巴兰看见了亚玛力,就作歌,说:“亚玛力原是列国之首,他的结局却是灭亡。”
  • 新標點和合本
    巴蘭觀看亞瑪力,就題起詩歌說:亞瑪力原為諸國之首,但他終必沉淪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    巴蘭看見亞瑪力人,就唱起詩歌說:「亞瑪力是諸國之首,但它終必永遠沉淪。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    巴蘭看見亞瑪力人,就唱起詩歌說:「亞瑪力是諸國之首,但它終必永遠沉淪。」
  • 當代譯本
    巴蘭觀看亞瑪力人,並以詩歌預言說:「亞瑪力原是列國之首,但他的結局卻是滅亡。」
  • 聖經新譯本
    巴蘭看見了亞瑪力,就作歌,說:“亞瑪力原是列國之首,他的結局卻是滅亡。”
  • 呂振中譯本
    巴蘭觀看着亞瑪力,便發表言論歌來、說:『亞瑪力原是列國之首,但它的終局必至於滅亡。』
  • 文理和合譯本
    又望亞瑪力作歌曰、亞瑪力為列國之初興、終亦必亡、
  • 文理委辦譯本
    巴蘭瞻望亞馬力、作歌曰、亞馬力為列國之初興、終亦必亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    巴蘭瞻望亞瑪力族作歌曰、亞瑪力人為列國之元魁、終必滅亡、
  • New International Version
    Then Balaam saw Amalek and spoke his message:“ Amalek was first among the nations, but their end will be utter destruction.”
  • New International Reader's Version
    Then Balaam saw the Amalekites. He spoke the message he had received from God. He said,“ Amalek was the first nation to attack Israel. But their end will be total destruction.”
  • English Standard Version
    Then he looked on Amalek and took up his discourse and said,“ Amalek was the first among the nations, but its end is utter destruction.”
  • New Living Translation
    Then Balaam looked over toward the people of Amalek and delivered this message:“ Amalek was the greatest of nations, but its destiny is destruction!”
  • Christian Standard Bible
    Then Balaam saw Amalek and proclaimed his poem: Amalek was first among the nations, but his future is destruction.
  • New American Standard Bible
    And he looked at Amalek and took up his discourse and said,“ Amalek was the first of the nations, But his end shall be destruction.”
  • New King James Version
    Then he looked on Amalek, and he took up his oracle and said:“ Amalek was first among the nations, But shall be last until he perishes.”
  • American Standard Version
    And he looked on Amalek, and took up his parable, and said, Amalek was the first of the nations; But his latter end shall come to destruction.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Balaam saw Amalek and proclaimed his poem: Amalek was first among the nations, but his future is destruction.
  • King James Version
    And when he looked on Amalek, he took up his parable, and said, Amalek[ was] the first of the nations; but his latter end[ shall be] that he perish for ever.
  • New English Translation
    Then Balaam looked on Amalek and delivered this oracle:“ Amalek was the first of the nations, but his end will be that he will perish.”
  • World English Bible
    He looked at Amalek, and took up his parable, and said,“ Amalek was the first of the nations, But his latter end shall come to destruction.”

交叉引用

  • อพยพ 17:14
    Then the Lord said to Moses,“ Write this on a scroll as something to be remembered and make sure that Joshua hears it, because I will completely blot out the name of Amalek from under heaven.” (niv)
  • เอสเธอร์ 3:1
    After these events, King Xerxes honored Haman son of Hammedatha, the Agagite, elevating him and giving him a seat of honor higher than that of all the other nobles. (niv)
  • 1ซามูเอล 30:1
    David and his men reached Ziklag on the third day. Now the Amalekites had raided the Negev and Ziklag. They had attacked Ziklag and burned it, (niv)
  • ผู้วินิจฉัย 6:3
    Whenever the Israelites planted their crops, the Midianites, Amalekites and other eastern peoples invaded the country. (niv)
  • 1ซามูเอล 30:17
    David fought them from dusk until the evening of the next day, and none of them got away, except four hundred young men who rode off on camels and fled. (niv)
  • อพยพ 17:16
    He said,“ Because hands were lifted up against the throne of the Lord, the Lord will be at war against the Amalekites from generation to generation.” (niv)
  • 1ซามูเอล 14:48
    He fought valiantly and defeated the Amalekites, delivering Israel from the hands of those who had plundered them. (niv)
  • อพยพ 17:8
    The Amalekites came and attacked the Israelites at Rephidim. (niv)
  • เอสเธอร์ 9:14
    So the king commanded that this be done. An edict was issued in Susa, and they impaled the ten sons of Haman. (niv)
  • 1ซามูเอล 27:8-9
    Now David and his men went up and raided the Geshurites, the Girzites and the Amalekites.( From ancient times these peoples had lived in the land extending to Shur and Egypt.)Whenever David attacked an area, he did not leave a man or woman alive, but took sheep and cattle, donkeys and camels, and clothes. Then he returned to Achish. (niv)
  • 1พงศาวดาร 4:43
    They killed the remaining Amalekites who had escaped, and they have lived there to this day. (niv)
  • เอสเธอร์ 7:9-10
    Then Harbona, one of the eunuchs attending the king, said,“ A pole reaching to a height of fifty cubits stands by Haman’s house. He had it set up for Mordecai, who spoke up to help the king.” The king said,“ Impale him on it!”So they impaled Haman on the pole he had set up for Mordecai. Then the king’s fury subsided. (niv)
  • 1ซามูเอล 15:3-8
    Now go, attack the Amalekites and totally destroy all that belongs to them. Do not spare them; put to death men and women, children and infants, cattle and sheep, camels and donkeys.’”So Saul summoned the men and mustered them at Telaim— two hundred thousand foot soldiers and ten thousand from Judah.Saul went to the city of Amalek and set an ambush in the ravine.Then he said to the Kenites,“ Go away, leave the Amalekites so that I do not destroy you along with them; for you showed kindness to all the Israelites when they came up out of Egypt.” So the Kenites moved away from the Amalekites.Then Saul attacked the Amalekites all the way from Havilah to Shur, near the eastern border of Egypt.He took Agag king of the Amalekites alive, and all his people he totally destroyed with the sword. (niv)