<< กันดารวิถี 25:11 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “祭司亚伦的孙子,以利亚撒的儿子非尼哈,使我向以色列人所发的怒消了;因他在他们中间,以我的忌邪为心,使我不在忌邪中把他们除灭。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “亚伦祭司的孙子,以利亚撒的儿子非尼哈,使我的愤怒转离以色列人,因为在他们中间,他以我的妒忌为他的妒忌,使我不在妒忌中毁灭以色列人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “亚伦祭司的孙子,以利亚撒的儿子非尼哈,使我的愤怒转离以色列人,因为在他们中间,他以我的妒忌为他的妒忌,使我不在妒忌中毁灭以色列人。
  • 当代译本
    “亚伦祭司的孙子、以利亚撒的儿子非尼哈消了我对以色列人的怒气。因为在会众中他与我一样痛恨不贞,我才没有在烈怒中消灭他们。
  • 圣经新译本
    “亚伦祭司的孙子、以利亚撒的儿子非尼哈,使我的烈怒稍消,不向以色列人发作,因为他在他们中间以我忌邪的心为心,使我不因我忌邪的心把他们消灭。
  • 新標點和合本
    「祭司亞倫的孫子,以利亞撒的兒子非尼哈,使我向以色列人所發的怒消了;因他在他們中間,以我的忌邪為心,使我不在忌邪中把他們除滅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「亞倫祭司的孫子,以利亞撒的兒子非尼哈,使我的憤怒轉離以色列人,因為在他們中間,他以我的妒忌為他的妒忌,使我不在妒忌中毀滅以色列人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「亞倫祭司的孫子,以利亞撒的兒子非尼哈,使我的憤怒轉離以色列人,因為在他們中間,他以我的妒忌為他的妒忌,使我不在妒忌中毀滅以色列人。
  • 當代譯本
    「亞倫祭司的孫子、以利亞撒的兒子非尼哈消了我對以色列人的怒氣。因為在會眾中他與我一樣痛恨不貞,我才沒有在烈怒中消滅他們。
  • 聖經新譯本
    “亞倫祭司的孫子、以利亞撒的兒子非尼哈,使我的烈怒稍消,不向以色列人發作,因為他在他們中間以我忌邪的心為心,使我不因我忌邪的心把他們消滅。
  • 呂振中譯本
    『祭司亞倫的孫子以利亞撒的兒子非尼哈使我向以色列人所發的烈怒轉消,因他在他們中間以妒愛熱情愛我,使我因妒愛熱情不把以色列人滅盡。
  • 文理和合譯本
    祭司亞倫孫、以利亞撒子非尼哈、以我嫉邪為心、致我釋怒於以色列人、當嫉邪時、不行殲滅、
  • 文理委辦譯本
    我斷不容以他上帝匹我、以色列族犯此、故我震怒、祭司亞倫孫、以利亞撒子、非尼哈施其熱中、以奉事我、使我不滅其眾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    祭司亞倫孫以利亞撒子非尼哈、在以色列人中為我熱中、致我向以色列人息怒、在我忌邪發怒之時、不以之翦滅、
  • New International Version
    “ Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron, the priest, has turned my anger away from the Israelites. Since he was as zealous for my honor among them as I am, I did not put an end to them in my zeal.
  • New International Reader's Version
    “ Phinehas is a priest. He is the son of Eleazar, the son of Aaron. Phinehas has turned my anger away from the Israelites. I am committed to making sure I am honored among them. And he is as committed as I am. So even though I was angry with them, I did not put an end to them.
  • English Standard Version
    “ Phinehas the son of Eleazar, son of Aaron the priest, has turned back my wrath from the people of Israel, in that he was jealous with my jealousy among them, so that I did not consume the people of Israel in my jealousy.
  • New Living Translation
    “ Phinehas son of Eleazar and grandson of Aaron the priest has turned my anger away from the Israelites by being as zealous among them as I was. So I stopped destroying all Israel as I had intended to do in my zealous anger.
  • Christian Standard Bible
    “ Phinehas son of Eleazar, son of Aaron the priest, has turned back my wrath from the Israelites because he was zealous among them with my zeal, so that I did not destroy the Israelites in my zeal.
  • New American Standard Bible
    “ Phinehas the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, has averted My wrath from the sons of Israel in that he was jealous with My jealousy among them, so that I did not destroy the sons of Israel in My jealousy.
  • New King James Version
    “ Phinehas the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, has turned back My wrath from the children of Israel, because he was zealous with My zeal among them, so that I did not consume the children of Israel in My zeal.
  • American Standard Version
    Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, hath turned my wrath away from the children of Israel, in that he was jealous with my jealousy among them, so that I consumed not the children of Israel in my jealousy.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Phinehas son of Eleazar, son of Aaron the priest, has turned back My wrath from the Israelites because he was zealous among them with My zeal, so that I did not destroy the Israelites in My zeal.
  • King James Version
    Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, hath turned my wrath away from the children of Israel, while he was zealous for my sake among them, that I consumed not the children of Israel in my jealousy.
  • New English Translation
    “ Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron the priest, has turned my anger away from the Israelites, when he manifested such zeal for my sake among them, so that I did not consume the Israelites in my zeal.
  • World English Bible
    “ Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, has turned my wrath away from the children of Israel, in that he was jealous with my jealousy among them, so that I didn’t consume the children of Israel in my jealousy.

交叉引用

  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:16
    They made him jealous with their foreign gods and angered him with their detestable idols. (niv)
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:21
    They made me jealous by what is no god and angered me with their worthless idols. I will make them envious by those who are not a people; I will make them angry by a nation that has no understanding. (niv)
  • สดุดี 78:58
    They angered him with their high places; they aroused his jealousy with their idols. (niv)
  • เศฟันยาห์ 3:8
    Therefore wait for me,” declares the Lord,“ for the day I will stand up to testify. I have decided to assemble the nations, to gather the kingdoms and to pour out my wrath on them— all my fierce anger. The whole world will be consumed by the fire of my jealous anger. (niv)
  • อพยพ 20:5
    You shall not bow down to them or worship them; for I, the Lord your God, am a jealous God, punishing the children for the sin of the parents to the third and fourth generation of those who hate me, (niv)
  • 1พงศ์กษัตริย์ 14:22
    Judah did evil in the eyes of the Lord. By the sins they committed they stirred up his jealous anger more than those who were before them had done. (niv)
  • เศฟันยาห์ 1:18
    Neither their silver nor their gold will be able to save them on the day of the Lord’s wrath.” In the fire of his jealousy the whole earth will be consumed, for he will make a sudden end of all who live on the earth. (niv)
  • 1โครินธ์ 10:22
    Are we trying to arouse the Lord’s jealousy? Are we stronger than he? (niv)
  • 2โครินธ์ 11:2
    I am jealous for you with a godly jealousy. I promised you to one husband, to Christ, so that I might present you as a pure virgin to him. (niv)
  • ยอห์น 3:36
    Whoever believes in the Son has eternal life, but whoever rejects the Son will not see life, for God’s wrath remains on them. (niv)
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 29:20
    The Lord will never be willing to forgive them; his wrath and zeal will burn against them. All the curses written in this book will fall on them, and the Lord will blot out their names from under heaven. (niv)
  • เอเสเคียล 16:38
    I will sentence you to the punishment of women who commit adultery and who shed blood; I will bring on you the blood vengeance of my wrath and jealous anger. (niv)
  • สดุดี 106:23
    So he said he would destroy them— had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him to keep his wrath from destroying them. (niv)
  • 2ซามูเอล 21:14
    They buried the bones of Saul and his son Jonathan in the tomb of Saul’s father Kish, at Zela in Benjamin, and did everything the king commanded. After that, God answered prayer in behalf of the land. (niv)
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 4:24
    For the Lord your God is a consuming fire, a jealous God. (niv)
  • อพยพ 22:5
    “ If anyone grazes their livestock in a field or vineyard and lets them stray and they graze in someone else’s field, the offender must make restitution from the best of their own field or vineyard. (niv)
  • นาฮูม 1:2
    The Lord is a jealous and avenging God; the Lord takes vengeance and is filled with wrath. The Lord takes vengeance on his foes and vents his wrath against his enemies. (niv)
  • สดุดี 106:30
    But Phinehas stood up and intervened, and the plague was checked. (niv)
  • อพยพ 34:14
    Do not worship any other god, for the Lord, whose name is Jealous, is a jealous God. (niv)
  • โยชูวา 7:25-26
    Joshua said,“ Why have you brought this trouble on us? The Lord will bring trouble on you today.” Then all Israel stoned him, and after they had stoned the rest, they burned them.Over Achan they heaped up a large pile of rocks, which remains to this day. Then the Lord turned from his fierce anger. Therefore that place has been called the Valley of Achor ever since. (niv)
  • โยชูวา 24:19
    Joshua said to the people,“ You are not able to serve the Lord. He is a holy God; he is a jealous God. He will not forgive your rebellion and your sins. (niv)