主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
民數記 25:3
>>
本节经文
新标点和合本
以色列人与巴力毗珥连合,耶和华的怒气就向以色列人发作。
和合本2010(上帝版-简体)
以色列与巴力‧毗珥联合,耶和华的怒气就向以色列发作。
和合本2010(神版-简体)
以色列与巴力‧毗珥联合,耶和华的怒气就向以色列发作。
当代译本
结果使以色列与巴力·毗珥苟合。耶和华大怒,
圣经新译本
以色列人与巴力.毗珥连合,耶和华就向以色列人发怒。
新標點和合本
以色列人與巴力‧毗珥連合,耶和華的怒氣就向以色列人發作。
和合本2010(上帝版-繁體)
以色列與巴力‧毗珥聯合,耶和華的怒氣就向以色列發作。
和合本2010(神版-繁體)
以色列與巴力‧毗珥聯合,耶和華的怒氣就向以色列發作。
當代譯本
結果使以色列與巴力·毗珥苟合。耶和華大怒,
聖經新譯本
以色列人與巴力.毗珥連合,耶和華就向以色列人發怒。
呂振中譯本
這樣、以色列人委身於毘珥的巴力,永恆主就向以色列人發怒。
文理和合譯本
以色列族附於巴力毘珥、耶和華怒之、
文理委辦譯本
以色列族奉事巴力比耳、耶和華怒甚、
施約瑟淺文理新舊約聖經
以色列人崇事巴力毘珥、主遂向以色列人震怒、
New International Version
So Israel yoked themselves to the Baal of Peor. And the Lord’s anger burned against them.
New International Reader's Version
So Israel joined in worshiping the god named Baal that was worshiped at Peor. The Lord became very angry with Israel.
English Standard Version
So Israel yoked himself to Baal of Peor. And the anger of the Lord was kindled against Israel.
New Living Translation
In this way, Israel joined in the worship of Baal of Peor, causing the Lord’s anger to blaze against his people.
Christian Standard Bible
So Israel aligned itself with Baal of Peor, and the LORD’s anger burned against Israel.
New American Standard Bible
So Israel became followers of Baal of Peor, and the Lord was angry with Israel.
New King James Version
So Israel was joined to Baal of Peor, and the anger of the Lord was aroused against Israel.
American Standard Version
And Israel joined himself unto Baal- peor: and the anger of Jehovah was kindled against Israel.
Holman Christian Standard Bible
So Israel aligned itself with Baal of Peor, and the Lord’s anger burned against Israel.
King James Version
And Israel joined himself unto Baalpeor: and the anger of the LORD was kindled against Israel.
New English Translation
When Israel joined themselves to Baal-peor, the anger of the LORD flared up against Israel.
World English Bible
Israel joined himself to Baal Peor, and Yahweh’s anger burned against Israel.
交叉引用
約書亞記 22:17
從前拜毗珥的罪孽還算小嗎?雖然瘟疫臨到耶和華的會眾,到今日我們還沒有洗淨這罪。 (cunpt)
何西阿書 9:10
主說:我遇見以色列如葡萄在曠野;我看見你們的列祖如無花果樹上春季初熟的果子。他們卻來到巴力‧毗珥專拜那可羞恥的,就成為可憎惡的,與他們所愛的一樣。 (cunpt)
詩篇 106:28-29
他們又與巴力‧毗珥連合,且吃了祭死神的物。他們這樣行,惹耶和華發怒,便有瘟疫流行在他們中間。 (cunpt)
耶利米書 17:4
並且你因自己的罪必失去我所賜給你的產業。我也必使你在你所不認識的地上服事你的仇敵;因為你使我怒中起火,直燒到永遠。 (cunpt)
士師記 2:20
於是耶和華的怒氣向以色列人發作。他說:「因這民違背我吩咐他們列祖所守的約,不聽從我的話, (cunpt)
申命記 4:3-4
耶和華因巴力‧毗珥的事所行的,你們親眼看見了。凡隨從巴力‧毗珥的人,耶和華-你們的神都從你們中間除滅了。惟有你們專靠耶和華-你們神的人,今日全都存活。 (cunpt)
詩篇 90:11
誰曉得你怒氣的權勢?誰按着你該受的敬畏曉得你的忿怒呢? (cunpt)
民數記 25:5
於是摩西吩咐以色列的審判官說:「凡屬你們的人,有與巴力‧毗珥連合的,你們各人要把他們殺了。」 (cunpt)
士師記 2:14
耶和華的怒氣向以色列人發作,就把他們交在搶奪他們的人手中,又將他們付與四圍仇敵的手中,甚至他們在仇敵面前再不能站立得住。 (cunpt)