主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
民數記 25:3
>>
本节经文
呂振中譯本
這樣、以色列人委身於毘珥的巴力,永恆主就向以色列人發怒。
新标点和合本
以色列人与巴力毗珥连合,耶和华的怒气就向以色列人发作。
和合本2010(上帝版-简体)
以色列与巴力‧毗珥联合,耶和华的怒气就向以色列发作。
和合本2010(神版-简体)
以色列与巴力‧毗珥联合,耶和华的怒气就向以色列发作。
当代译本
结果使以色列与巴力·毗珥苟合。耶和华大怒,
圣经新译本
以色列人与巴力.毗珥连合,耶和华就向以色列人发怒。
新標點和合本
以色列人與巴力‧毗珥連合,耶和華的怒氣就向以色列人發作。
和合本2010(上帝版-繁體)
以色列與巴力‧毗珥聯合,耶和華的怒氣就向以色列發作。
和合本2010(神版-繁體)
以色列與巴力‧毗珥聯合,耶和華的怒氣就向以色列發作。
當代譯本
結果使以色列與巴力·毗珥苟合。耶和華大怒,
聖經新譯本
以色列人與巴力.毗珥連合,耶和華就向以色列人發怒。
文理和合譯本
以色列族附於巴力毘珥、耶和華怒之、
文理委辦譯本
以色列族奉事巴力比耳、耶和華怒甚、
施約瑟淺文理新舊約聖經
以色列人崇事巴力毘珥、主遂向以色列人震怒、
New International Version
So Israel yoked themselves to the Baal of Peor. And the Lord’s anger burned against them.
New International Reader's Version
So Israel joined in worshiping the god named Baal that was worshiped at Peor. The Lord became very angry with Israel.
English Standard Version
So Israel yoked himself to Baal of Peor. And the anger of the Lord was kindled against Israel.
New Living Translation
In this way, Israel joined in the worship of Baal of Peor, causing the Lord’s anger to blaze against his people.
Christian Standard Bible
So Israel aligned itself with Baal of Peor, and the LORD’s anger burned against Israel.
New American Standard Bible
So Israel became followers of Baal of Peor, and the Lord was angry with Israel.
New King James Version
So Israel was joined to Baal of Peor, and the anger of the Lord was aroused against Israel.
American Standard Version
And Israel joined himself unto Baal- peor: and the anger of Jehovah was kindled against Israel.
Holman Christian Standard Bible
So Israel aligned itself with Baal of Peor, and the Lord’s anger burned against Israel.
King James Version
And Israel joined himself unto Baalpeor: and the anger of the LORD was kindled against Israel.
New English Translation
When Israel joined themselves to Baal-peor, the anger of the LORD flared up against Israel.
World English Bible
Israel joined himself to Baal Peor, and Yahweh’s anger burned against Israel.
交叉引用
約書亞記 22:17
從前拜巴力毘珥的罪愆、我們還以為是小事麼?雖有疫病襲擊了永恆主的會眾、直到今日我們還未潔淨以脫這罪呢。
何西阿書 9:10
我發現了以色列像葡萄在曠野裏;我看見你們的祖先像無花果樹上先熟的果子、頭一季出的。他們卻到巴力毘珥、自己「分別為聖」歸於巴力,成為可憎惡,像他們所愛的偶像一樣;
詩篇 106:28-29
他們又委身於毘珥的巴力,喫了祭死神之物;以他們的惡行為惹了永恆主發怒,便有疫症暴發於他們中間。
耶利米書 17:4
你必鬆手不能管理我所賜給你的產業;我必使你在不認識之地服事你的仇敵;因為你們在我怒氣中燒起火來,要直燒到永遠。』
士師記 2:20
於是永恆主向以色列人發怒,說:『這國的人對我的約、我所吩咐他們祖宗守的、既越犯了,不聽我的聲音,
申命記 4:3-4
永恆主在巴力毘珥所行的、你們親眼看見了;凡隨從毘珥的巴力的、永恆主你們的上帝都從你們中間消滅掉了。惟有你們這緊依附着永恆主你們的上帝的人、今日全都活着。
詩篇 90:11
誰曉得你怒氣之權勢,誰看明你震怒之威力呢?
民數記 25:5
於是摩西對以色列的官長們說:『你們各人要把自己的人、就是那些委身於毘珥的巴力的殺掉。』
士師記 2:14
永恆主向以色列人發怒,就把他們交在搶掠的人手中,這些人就搶擄他們;他又把他們交付於他們四圍的仇敵手中,以致他們在仇敵面前再也站不住。