<< 民数记 25:5 >>

本节经文

  • 当代译本
    于是,摩西对以色列的审判官说:“你们各自把权下与巴力·毗珥苟合的人处死。”
  • 新标点和合本
    于是摩西吩咐以色列的审判官说:“凡属你们的人,有与巴力毗珥连合的,你们各人要把他们杀了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是摩西对以色列的审判官说:“你们的人若有与巴力‧毗珥联合的,你们各人就要把他们杀了。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是摩西对以色列的审判官说:“你们的人若有与巴力‧毗珥联合的,你们各人就要把他们杀了。”
  • 圣经新译本
    于是摩西对以色列的审判官说:“你们各人要把与巴力.毗珥连合的人都杀了。”
  • 新標點和合本
    於是摩西吩咐以色列的審判官說:「凡屬你們的人,有與巴力‧毗珥連合的,你們各人要把他們殺了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是摩西對以色列的審判官說:「你們的人若有與巴力‧毗珥聯合的,你們各人就要把他們殺了。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是摩西對以色列的審判官說:「你們的人若有與巴力‧毗珥聯合的,你們各人就要把他們殺了。」
  • 當代譯本
    於是,摩西對以色列的審判官說:「你們各自把權下與巴力·毗珥苟合的人處死。」
  • 聖經新譯本
    於是摩西對以色列的審判官說:“你們各人要把與巴力.毗珥連合的人都殺了。”
  • 呂振中譯本
    於是摩西對以色列的官長們說:『你們各人要把自己的人、就是那些委身於毘珥的巴力的殺掉。』
  • 文理和合譯本
    摩西告以色列士師曰、凡附於巴力毘珥者、爾曹各誅其人、
  • 文理委辦譯本
    摩西告以色列刑官曰、凡屬爾統轄之人、有事巴力比耳者、悉當誅戮。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西謂以色列人官吏曰、凡屬爾統轄者、有崇拜巴力毘珥之人、悉當誅戮、
  • New International Version
    So Moses said to Israel’s judges,“ Each of you must put to death those of your people who have yoked themselves to the Baal of Peor.”
  • New International Reader's Version
    So Moses spoke to Israel’s judges. He said,“ Some of your people have joined in worshiping the god named Baal that is worshiped at Peor. Each of you must kill the people in your tribe who have done that.”
  • English Standard Version
    And Moses said to the judges of Israel,“ Each of you kill those of his men who have yoked themselves to Baal of Peor.”
  • New Living Translation
    So Moses ordered Israel’s judges,“ Each of you must put to death the men under your authority who have joined in worshiping Baal of Peor.”
  • Christian Standard Bible
    So Moses told Israel’s judges,“ Kill each of the men who aligned themselves with Baal of Peor.”
  • New American Standard Bible
    So Moses said to the judges of Israel,“ Each of you kill his men who have become followers of Baal of Peor.”
  • New King James Version
    So Moses said to the judges of Israel,“ Every one of you kill his men who were joined to Baal of Peor.”
  • American Standard Version
    And Moses said unto the judges of Israel, Slay ye every one his men that have joined themselves unto Baal- peor.
  • Holman Christian Standard Bible
    So Moses told Israel’s judges,“ Kill each of the men who aligned themselves with Baal of Peor.”
  • King James Version
    And Moses said unto the judges of Israel, Slay ye every one his men that were joined unto Baalpeor.
  • New English Translation
    So Moses said to the judges of Israel,“ Each of you must execute those of his men who were joined to Baal-peor.”
  • World English Bible
    Moses said to the judges of Israel,“ Everyone kill his men who have joined themselves to Baal Peor.”

交叉引用

  • 出埃及记 18:21
    此外,要在百姓当中挑选一些敬畏上帝、有才干、诚实、正直、憎恶不义之财的人,派他们做千夫长、百夫长、五十夫长和十夫长,管理百姓。
  • 列王纪上 18:40
    以利亚对他们说:“抓住巴力的先知,别放走一个人!”众人就抓住他们,以利亚把他们带到基顺河边,在那里杀了他们。
  • 申命记 13:6
    “如果你们的兄弟、儿女、爱妻或挚友引诱你们去拜你们和你们祖先都不认识的神明,
  • 申命记 13:9
    必须处死他们。你们要首先下手,然后众人一起打死他们。
  • 申命记 13:15
    你们一定要杀光那城中的居民和牲畜。
  • 申命记 13:13
  • 出埃及记 18:25-26
    从百姓中挑选有才干的人,委派他们做千夫长、百夫长、五十夫长和十夫长管理百姓。他们负责随时审理百姓的事,遇到难断的案件就呈到摩西那里,自己则审理普通的事。
  • 出埃及记 32:27-28
    摩西对他们说:“以色列的上帝耶和华这样说,‘你们各人带着刀,从这个门到那个门,走遍整个营,不论遇见的是兄弟、伙伴还是邻居,只管杀他们。’”利未人便照摩西的话去做。那一天,约有三千人被杀。
  • 出埃及记 22:20
    “祭拜耶和华以外的其他任何神明的人,必须被处死。
  • 申命记 17:3-5
    不遵守祂的禁令,去供奉和祭拜其他神明,祭拜日、月或星辰,你们得知后,必须彻底调查。如果属实,在以色列确实有人做这种可憎之事,就要把那人带到城门口,用石头打死他。