<< 民數記 25:7 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    祭司亞倫孫以利亞撒子非尼哈見之、即離會眾、手執戈、
  • 新标点和合本
    祭司亚伦的孙子,以利亚撒的儿子非尼哈看见了,就从会中起来,手里拿着枪,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚伦祭司的孙子,以利亚撒的儿子非尼哈看见了,就从会众中起来,手里拿着枪,
  • 和合本2010(神版-简体)
    亚伦祭司的孙子,以利亚撒的儿子非尼哈看见了,就从会众中起来,手里拿着枪,
  • 当代译本
    亚伦祭司的孙子、以利亚撒的儿子非尼哈看见了,便起身离开会众,拿着矛枪,
  • 圣经新译本
    亚伦祭司的孙子、以利亚撒的儿子非尼哈看见了,就从会众中起来,手里拿着枪,
  • 新標點和合本
    祭司亞倫的孫子,以利亞撒的兒子非尼哈看見了,就從會中起來,手裏拿着槍,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞倫祭司的孫子,以利亞撒的兒子非尼哈看見了,就從會眾中起來,手裏拿着槍,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞倫祭司的孫子,以利亞撒的兒子非尼哈看見了,就從會眾中起來,手裏拿着槍,
  • 當代譯本
    亞倫祭司的孫子、以利亞撒的兒子非尼哈看見了,便起身離開會眾,拿著矛槍,
  • 聖經新譯本
    亞倫祭司的孫子、以利亞撒的兒子非尼哈看見了,就從會眾中起來,手裡拿著槍,
  • 呂振中譯本
    祭司亞倫的孫子以利亞撒的兒子非尼哈看見了,就從會眾中起來,手裏拿着槍,
  • 文理和合譯本
    祭司亞倫孫、以利亞撒子非尼哈見之、遂離會眾、取戟於手、
  • 文理委辦譯本
    亞倫孫、以利亞撒子、非尼哈見之、遂離會眾、取戟於手、
  • New International Version
    When Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron, the priest, saw this, he left the assembly, took a spear in his hand
  • New International Reader's Version
    Phinehas was a priest. He was the son of Eleazar, the son of Aaron. When Phinehas saw what had happened, he left the people. He took a spear in his hand.
  • English Standard Version
    When Phinehas the son of Eleazar, son of Aaron the priest, saw it, he rose and left the congregation and took a spear in his hand
  • New Living Translation
    When Phinehas son of Eleazar and grandson of Aaron the priest saw this, he jumped up and left the assembly. He took a spear
  • Christian Standard Bible
    When Phinehas son of Eleazar, son of Aaron the priest, saw this, he got up from the assembly, took a spear in his hand,
  • New American Standard Bible
    When Phinehas the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from the midst of the congregation and took a spear in his hand,
  • New King James Version
    Now when Phinehas the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose from among the congregation and took a javelin in his hand;
  • American Standard Version
    And when Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from the midst of the congregation, and took a spear in his hand;
  • Holman Christian Standard Bible
    When Phinehas son of Eleazar, son of Aaron the priest, saw this, he got up from the assembly, took a spear in his hand,
  • King James Version
    And when Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw[ it], he rose up from among the congregation, and took a javelin in his hand;
  • New English Translation
    When Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he got up from among the assembly, took a javelin in his hand,
  • World English Bible
    When Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from the middle of the congregation, and took a spear in his hand.

交叉引用

  • 出埃及記 6:25
    亞倫之子以利亞撒、娶普鐵女為妻、生非尼哈、以上所記、皆利未支派諸宗族、按其世系、
  • 詩篇 106:30
    非尼哈興起、施行刑罰、瘟疫即息、
  • 約書亞記 22:30-31
    祭司非尼哈與同來之會中牧伯、及率以色列軍旅之族長、聞流便人迦得人及瑪拿西半支派人所言、皆以為善、祭司以利亞撒子非尼哈、謂流便人迦得人及瑪拿西半支派人曰、我儕今日知主在我儕中、因爾曹在主前未犯此罪、如是爾曹援以色列人、免受主之懲罰、或作免主降災於我
  • 撒母耳記上 19:9
    主所使之惡魔、又憑附掃羅、掃羅手執槍、坐於室中、大衛鼓琴、
  • 士師記 20:28
  • 撒母耳記上 18:10-11
    明日天主所使之惡魔、憑附掃羅、掃羅在室中感魔而言、大衛鼓琴如故、掃羅手執槍、掃羅以槍擲之、意曰、我刺大衛、釘之於墻、大衛避焉、如此者再、