<< 民數記 26:10 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    地開了裂口,吞了他們和可拉,可拉一夥的人也一同死亡。當時火吞滅了二百五十個人;他們就成為鑒戒。
  • 新标点和合本
    地便开口吞了他们,和可拉、可拉的党类一同死亡。那时火烧灭了二百五十个人;他们就作了警戒。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    地开了裂口,吞了他们和可拉,可拉一伙的人也一同死亡。当时火吞灭了二百五十个人;他们就成为鉴戒。
  • 和合本2010(神版-简体)
    地开了裂口,吞了他们和可拉,可拉一伙的人也一同死亡。当时火吞灭了二百五十个人;他们就成为鉴戒。
  • 当代译本
    以致大地裂开将他们全部吞了下去,当时大火还烧灭了二百五十人——成了后人的警戒。
  • 圣经新译本
    地开了口,把他们和可拉吞了下去;可拉与他的同党都死了,那时有火吞灭了二百五十个人,他们成了警戒。
  • 新標點和合本
    地便開口吞了他們,和可拉、可拉的黨類一同死亡。那時火燒滅了二百五十個人;他們就作了警戒。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    地開了裂口,吞了他們和可拉,可拉一夥的人也一同死亡。當時火吞滅了二百五十個人;他們就成為鑒戒。
  • 當代譯本
    以致大地裂開將他們全部吞了下去,當時大火還燒滅了二百五十人——成了後人的警戒。
  • 聖經新譯本
    地開了口,把他們和可拉吞了下去;可拉與他的同黨都死了,那時有火吞滅了二百五十個人,他們成了警戒。
  • 呂振中譯本
    地敞開了口,把他們和可拉吞下去;當時那一黨的人都死,當時有火燒滅了二百五十個人;他們就做了示眾的標記。
  • 文理和合譯本
    地張厥口而吞之、與可拉黨偕亡、當時二百五十人為火所燬、垂為鑑戒、
  • 文理委辦譯本
    地口孔張、吞噬其眾、當時哥喇、與二百五十人、為火所燬、垂戒於後世。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼時地啟口吞之、與可拉及其黨偕亡、二百五十一人為火所燬、垂戒於後、
  • New International Version
    The earth opened its mouth and swallowed them along with Korah, whose followers died when the fire devoured the 250 men. And they served as a warning sign.
  • New International Reader's Version
    The ground opened its mouth. It swallowed them up along with Korah. The followers of Korah died when fire burned up 250 men. Their deaths were a warning to the rest of Israel.
  • English Standard Version
    and the earth opened its mouth and swallowed them up together with Korah, when that company died, when the fire devoured 250 men, and they became a warning.
  • New Living Translation
    But the earth opened up its mouth and swallowed them with Korah, and fire devoured 250 of their followers. This served as a warning to the entire nation of Israel.
  • Christian Standard Bible
    The earth opened its mouth and swallowed them with Korah, when his followers died and the fire consumed 250 men. They serve as a warning sign.
  • New American Standard Bible
    and the earth opened its mouth and swallowed them up along with Korah, when that group died, when the fire devoured 250 men, so that they became a warning sign.
  • New King James Version
    and the earth opened its mouth and swallowed them up together with Korah when that company died, when the fire devoured two hundred and fifty men; and they became a sign.
  • American Standard Version
    and the earth opened its mouth, and swallowed them up together with Korah, when that company died; what time the fire devoured two hundred and fifty men, and they became a sign.
  • Holman Christian Standard Bible
    The earth opened its mouth and swallowed them with Korah, when his followers died and the fire consumed 250 men. They serve as a warning sign.
  • King James Version
    And the earth opened her mouth, and swallowed them up together with Korah, when that company died, what time the fire devoured two hundred and fifty men: and they became a sign.
  • New English Translation
    The earth opened its mouth and swallowed them and Korah at the time that company died, when the fire consumed 250 men. So they became a warning.
  • World English Bible
    and the earth opened its mouth, and swallowed them up together with Korah when that company died; at the time the fire devoured two hundred fifty men, and they became a sign.

交叉引用

  • 民數記 16:38
    要把那些犯罪自喪己命之人的香爐錘成薄片,用以包祭壇;因為這些本是他們在耶和華面前獻過,分別為聖的,可以給以色列人作記號。」
  • 民數記 16:31-35
    摩西剛說完這些話,他們腳下的地就裂開,地開了裂口,把他們和他們的家眷,以及一切屬可拉的人和財物,都吞了下去。他們和一切屬他們的,都活活墜落陰間;地在他們上面又合攏起來,他們就從會眾中滅亡了。在他們四圍的以色列眾人聽見他們的叫聲,就都逃跑,說:「恐怕地也要把我們吞下去了!」有火從耶和華那裏出來,吞滅了那上香的二百五十人。
  • 彼得後書 2:6
    既然上帝判決了所多瑪和蛾摩拉,將二城傾覆,焚燒成灰,作為後世不敬虔人的鑒戒,
  • 耶利米書 29:22
    在巴比倫所有被擄的猶大人必藉這二人賭咒說:願耶和華使你像巴比倫王在火中焚燒的西底家和亞哈一樣。
  • 民數記 27:3
    「我們的父親死在曠野。他沒有與可拉同夥聚集攻擊耶和華,是在自己的罪中死的;他沒有兒子。
  • 撒母耳記上 2:34
    你的兩個兒子何弗尼、非尼哈所遭遇的事是給你的預兆:他們二人必在同一日死亡。
  • 以西結書 14:8
    我要向那人變臉,使他成為警戒和笑柄,並且我要把他從我民中剪除;你們就知道我是耶和華。
  • 出埃及記 16:35
    以色列人吃嗎哪共四十年,直到進入有人居住的地方;他們吃嗎哪,直到迦南地的邊境。
  • 猶大書 1:7
    同樣,所多瑪、蛾摩拉和周圍城鎮的人也跟着他們一樣犯淫亂,隨從逆性的情慾,以致遭受永不熄滅之火的懲罰,作為眾人的鑒戒。
  • 民數記 16:2
    以色列人中的二百五十個領袖,就是有名望、從會眾中選出來的人,在摩西面前一同起來,
  • 詩篇 106:17-18
    地就裂開,吞下大坍,掩蓋亞比蘭一夥的人。有火在他們黨中點燃,有火焰燒燬了惡人。
  • 哥林多前書 10:6-10
    這些事都是我們的鑒戒,使我們不要貪戀惡事,像他們貪戀過的一樣。也不要拜偶像,像他們中有些人曾經拜過。如經上所記:「百姓坐下吃喝,起來玩樂。」我們也不可犯姦淫,像他們中有些人曾經犯過,一天就倒斃了二萬三千人。也不可試探主,像他們中有些人曾試探主就被蛇咬死。你們也不可發怨言,像他們中有些人曾經發過,就被毀滅者所滅。