<< 民數記 26:59 >>

本节经文

  • 當代譯本
    暗蘭的妻子叫約基別,是利未女子,出生在埃及。她給暗蘭生了亞倫、摩西和他們的姐姐米利暗。
  • 新标点和合本
    暗兰的妻名叫约基别,是利未女子,生在埃及。她给暗兰生了亚伦、摩西,并他们的姐姐米利暗。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    暗兰的妻子名叫约基别,是利未的女儿,是利未在埃及所生的。她给暗兰生了亚伦、摩西,和他们的姊姊米利暗。
  • 和合本2010(神版-简体)
    暗兰的妻子名叫约基别,是利未的女儿,是利未在埃及所生的。她给暗兰生了亚伦、摩西,和他们的姊姊米利暗。
  • 当代译本
    暗兰的妻子叫约基别,是利未女子,出生在埃及。她给暗兰生了亚伦、摩西和他们的姐姐米利暗。
  • 圣经新译本
    暗兰的妻子,名叫约基别,是利未的女儿,是利未在埃及所生的;她给暗兰生了亚伦、摩西和他们的姊姊米利暗。
  • 新標點和合本
    暗蘭的妻名叫約基別,是利未女子,生在埃及。她給暗蘭生了亞倫、摩西,並他們的姊姊米利暗。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    暗蘭的妻子名叫約基別,是利未的女兒,是利未在埃及所生的。她給暗蘭生了亞倫、摩西,和他們的姊姊米利暗。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    暗蘭的妻子名叫約基別,是利未的女兒,是利未在埃及所生的。她給暗蘭生了亞倫、摩西,和他們的姊姊米利暗。
  • 聖經新譯本
    暗蘭的妻子,名叫約基別,是利未的女兒,是利未在埃及所生的;她給暗蘭生了亞倫、摩西和他們的姊姊米利暗。
  • 呂振中譯本
    暗蘭的妻名叫約基別,是利未的女兒,利未在埃及所生的;她給暗蘭生了亞倫、摩西、和他們的姐姐米利暗。
  • 文理和合譯本
    哥轄生暗蘭、暗蘭之妻、乃利未之孫、生於埃及、名約基別、適暗蘭生亞倫、摩西、與其姊米利暗、
  • 文理委辦譯本
    利未之女生於埃及名約基別適暗蘭、生亞倫、摩西、與女米哩暗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    暗蘭妻名約基別、乃利未之女、生於伊及、從暗蘭生亞倫摩西、又生女米利暗、
  • New International Version
    the name of Amram’s wife was Jochebed, a descendant of Levi, who was born to the Levites in Egypt. To Amram she bore Aaron, Moses and their sister Miriam.
  • New International Reader's Version
    The name of Amram’s wife was Jochebed. She was from the family line of Levi. She was born to the Levites in Egypt. Aaron, Moses and their sister Miriam were born in the family line of Amram and Jochebed.
  • English Standard Version
    The name of Amram’s wife was Jochebed the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt. And she bore to Amram Aaron and Moses and Miriam their sister.
  • New Living Translation
    and Amram’s wife was named Jochebed. She also was a descendant of Levi, born among the Levites in the land of Egypt. Amram and Jochebed became the parents of Aaron, Moses, and their sister, Miriam.
  • Christian Standard Bible
    The name of Amram’s wife was Jochebed, a descendant of Levi, born to Levi in Egypt. She bore to Amram: Aaron, Moses, and their sister Miriam.
  • New American Standard Bible
    And the name of Amram’s wife was Jochebed, the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt; and she bore to Amram Aaron and Moses, and their sister Miriam.
  • New King James Version
    The name of Amram’s wife was Jochebed the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt; and to Amram she bore Aaron and Moses and their sister Miriam.
  • American Standard Version
    And the name of Amram’s wife was Jochebed, the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt: and she bare unto Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister.
  • Holman Christian Standard Bible
    The name of Amram’s wife was Jochebed, a descendant of Levi, born to Levi in Egypt. She bore to Amram: Aaron, Moses, and their sister Miriam.
  • King James Version
    And the name of Amram’s wife[ was] Jochebed, the daughter of Levi, whom[ her mother] bare to Levi in Egypt: and she bare unto Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister.
  • New English Translation
    Now the name of Amram’s wife was Jochebed, daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt. And to Amram she bore Aaron, Moses, and Miriam their sister.
  • World English Bible
    The name of Amram’s wife was Jochebed, the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt. She bore to Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister.

交叉引用

  • 出埃及記 6:20
    暗蘭娶了他父親的妹妹約基別,生了亞倫和摩西,暗蘭享年一百三十七歲。
  • 出埃及記 2:1-2
    有一個利未族人跟他同族的女子結婚。那女子懷孕,生了一個男嬰。她看見孩子可愛,就把他藏了三個月。
  • 利未記 18:12
    不可與姑母亂倫,她是你父親的親人。