<< Numbers 27:2 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    They stood before Moses, Eleazar the priest, the leaders, and the entire community at the entrance to the tent of meeting and said,
  • 新标点和合本
    站在会幕门口,在摩西和祭司以利亚撒,并众首领与全会众面前,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    站在会幕门口,在摩西和以利亚撒祭司,以及众领袖与全会众面前,说:
  • 和合本2010(神版-简体)
    站在会幕门口,在摩西和以利亚撒祭司,以及众领袖与全会众面前,说:
  • 当代译本
    站在会幕门口对摩西、以利亚撒祭司、众首领和全体会众说:
  • 圣经新译本
    站在会幕门口,在摩西和以利亚撒祭司、众领袖和全体会众面前,说:
  • 新標點和合本
    站在會幕門口,在摩西和祭司以利亞撒,並眾首領與全會眾面前,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    站在會幕門口,在摩西和以利亞撒祭司,以及眾領袖與全會眾面前,說:
  • 和合本2010(神版-繁體)
    站在會幕門口,在摩西和以利亞撒祭司,以及眾領袖與全會眾面前,說:
  • 當代譯本
    站在會幕門口對摩西、以利亞撒祭司、眾首領和全體會眾說:
  • 聖經新譯本
    站在會幕門口,在摩西和以利亞撒祭司、眾領袖和全體會眾面前,說:
  • 呂振中譯本
    站在會棚出入處、在摩西和祭司以利亞撒跟眾首領和全會眾面前,說:
  • 文理和合譯本
    俱至會幕門、立於摩西與祭司以利亞撒、及會長會眾之前曰、
  • 文理委辦譯本
    俱至會幕、立於摩西、祭司以利亞撒、會長及會眾之前、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    俱至會幕門、立於摩西與祭司以利亞撒與諸牧伯及會眾前、曰、
  • New International Version
    and stood before Moses, Eleazar the priest, the leaders and the whole assembly at the entrance to the tent of meeting and said,
  • New International Reader's Version
    the entrance to the tent of meeting. There they stood in front of Moses and Eleazar the priest. The leaders and the whole community were there too. Zelophehad’s daughters said,
  • English Standard Version
    And they stood before Moses and before Eleazar the priest and before the chiefs and all the congregation, at the entrance of the tent of meeting, saying,
  • New Living Translation
    These women stood before Moses, Eleazar the priest, the tribal leaders, and the entire community at the entrance of the Tabernacle.
  • Christian Standard Bible
    They stood before Moses, the priest Eleazar, the leaders, and the entire community at the entrance to the tent of meeting and said,
  • New American Standard Bible
    They stood before Moses, before Eleazar the priest, before the leaders, and all the congregation at the entrance of the tent of meeting, saying,
  • New King James Version
    And they stood before Moses, before Eleazar the priest, and before the leaders and all the congregation, by the doorway of the tabernacle of meeting, saying:
  • American Standard Version
    And they stood before Moses, and before Eleazar the priest, and before the princes and all the congregation, at the door of the tent of meeting, saying,
  • King James Version
    And they stood before Moses, and before Eleazar the priest, and before the princes and all the congregation,[ by] the door of the tabernacle of the congregation, saying,
  • New English Translation
    And they stood before Moses and Eleazar the priest and the leaders of the whole assembly at the entrance to the tent of meeting and said,
  • World English Bible
    They stood before Moses, before Eleazar the priest, and before the princes and all the congregation, at the door of the Tent of Meeting, saying,

交叉引用

  • Exodus 18:13-14
    The next day Moses sat down to judge the people, and they stood around Moses from morning until evening.When Moses’ father-in-law saw everything he was doing for them he asked,“ What is this thing you’re doing for the people? Why are you alone sitting as judge, while all the people stand around you from morning until evening?”
  • Exodus 18:19-26
    Now listen to me; I will give you some advice, and God be with you. You be the one to represent the people before God and bring their cases to Him.Instruct them about the statutes and laws, and teach them the way to live and what they must do.But you should select from all the people able men, God-fearing, trustworthy, and hating bribes. Place them over the people as commanders of thousands, hundreds, fifties, and tens.They should judge the people at all times. Then they can bring you every important case but judge every minor case themselves. In this way you will lighten your load, and they will bear it with you.If you do this, and God so directs you, you will be able to endure, and also all these people will be able to go home satisfied.”Moses listened to his father-in-law and did everything he said.So Moses chose able men from all Israel and made them leaders over the people as commanders of thousands, hundreds, fifties, and tens.They judged the people at all times; they would bring the hard cases to Moses, but they would judge every minor case themselves.
  • Deuteronomy 17:8-10
    “ If a case is too difficult for you— concerning bloodshed, lawsuits, or assaults— cases disputed at your gates, you must go up to the place the Lord your God chooses.You are to go to the Levitical priests and to the judge who presides at that time. Ask, and they will give you a verdict in the case.You must abide by the verdict they give you at the place the Lord chooses. Be careful to do exactly as they instruct you.
  • Numbers 15:33-34
    Those who found him gathering wood brought him to Moses, Aaron, and the entire community.They placed him in custody because it had not been decided what should be done to him.