<< Numbers 27:2 >>

本节经文

  • New English Translation
    And they stood before Moses and Eleazar the priest and the leaders of the whole assembly at the entrance to the tent of meeting and said,
  • 新标点和合本
    站在会幕门口,在摩西和祭司以利亚撒,并众首领与全会众面前,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    站在会幕门口,在摩西和以利亚撒祭司,以及众领袖与全会众面前,说:
  • 和合本2010(神版-简体)
    站在会幕门口,在摩西和以利亚撒祭司,以及众领袖与全会众面前,说:
  • 当代译本
    站在会幕门口对摩西、以利亚撒祭司、众首领和全体会众说:
  • 圣经新译本
    站在会幕门口,在摩西和以利亚撒祭司、众领袖和全体会众面前,说:
  • 新標點和合本
    站在會幕門口,在摩西和祭司以利亞撒,並眾首領與全會眾面前,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    站在會幕門口,在摩西和以利亞撒祭司,以及眾領袖與全會眾面前,說:
  • 和合本2010(神版-繁體)
    站在會幕門口,在摩西和以利亞撒祭司,以及眾領袖與全會眾面前,說:
  • 當代譯本
    站在會幕門口對摩西、以利亞撒祭司、眾首領和全體會眾說:
  • 聖經新譯本
    站在會幕門口,在摩西和以利亞撒祭司、眾領袖和全體會眾面前,說:
  • 呂振中譯本
    站在會棚出入處、在摩西和祭司以利亞撒跟眾首領和全會眾面前,說:
  • 文理和合譯本
    俱至會幕門、立於摩西與祭司以利亞撒、及會長會眾之前曰、
  • 文理委辦譯本
    俱至會幕、立於摩西、祭司以利亞撒、會長及會眾之前、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    俱至會幕門、立於摩西與祭司以利亞撒與諸牧伯及會眾前、曰、
  • New International Version
    and stood before Moses, Eleazar the priest, the leaders and the whole assembly at the entrance to the tent of meeting and said,
  • New International Reader's Version
    the entrance to the tent of meeting. There they stood in front of Moses and Eleazar the priest. The leaders and the whole community were there too. Zelophehad’s daughters said,
  • English Standard Version
    And they stood before Moses and before Eleazar the priest and before the chiefs and all the congregation, at the entrance of the tent of meeting, saying,
  • New Living Translation
    These women stood before Moses, Eleazar the priest, the tribal leaders, and the entire community at the entrance of the Tabernacle.
  • Christian Standard Bible
    They stood before Moses, the priest Eleazar, the leaders, and the entire community at the entrance to the tent of meeting and said,
  • New American Standard Bible
    They stood before Moses, before Eleazar the priest, before the leaders, and all the congregation at the entrance of the tent of meeting, saying,
  • New King James Version
    And they stood before Moses, before Eleazar the priest, and before the leaders and all the congregation, by the doorway of the tabernacle of meeting, saying:
  • American Standard Version
    And they stood before Moses, and before Eleazar the priest, and before the princes and all the congregation, at the door of the tent of meeting, saying,
  • Holman Christian Standard Bible
    They stood before Moses, Eleazar the priest, the leaders, and the entire community at the entrance to the tent of meeting and said,
  • King James Version
    And they stood before Moses, and before Eleazar the priest, and before the princes and all the congregation,[ by] the door of the tabernacle of the congregation, saying,
  • World English Bible
    They stood before Moses, before Eleazar the priest, and before the princes and all the congregation, at the door of the Tent of Meeting, saying,

交叉引用

  • Exodus 18:13-14
    On the next day Moses sat to judge the people, and the people stood around Moses from morning until evening.When Moses’ father-in-law saw all that he was doing for the people, he said,“ What is this that you are doing for the people? Why are you sitting by yourself, and all the people stand around you from morning until evening?”
  • Exodus 18:19-26
    Now listen to me, I will give you advice, and may God be with you: You be a representative for the people to God, and you bring their disputes to God;warn them of the statutes and the laws, and make known to them the way in which they must walk and the work they must do.But you choose from the people capable men, God-fearing, men of truth, those who hate bribes, and put them over the people as rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens.They will judge the people under normal circumstances, and every difficult case they will bring to you, but every small case they themselves will judge, so that you may make it easier for yourself, and they will bear the burden with you.If you do this thing, and God so commands you, then you will be able to endure, and all these people will be able to go home satisfied.”Moses listened to his father-in-law and did everything he had said.Moses chose capable men from all Israel, and he made them heads over the people, rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens.They judged the people under normal circumstances; the difficult cases they would bring to Moses, but every small case they would judge themselves.
  • Deuteronomy 17:8-10
    If a matter is too difficult for you to judge– bloodshed, legal claim, or assault– matters of controversy in your villages– you must leave there and go up to the place the LORD your God chooses.You will go to the Levitical priests and the judge in office in those days and seek a solution; they will render a verdict.You must then do as they have determined at that place the LORD chooses. Be careful to do just as you are taught.
  • Numbers 15:33-34
    Those who found him gathering wood brought him to Moses and Aaron and to the whole community.They put him in custody, because there was no clear instruction about what should be done to him.