<< 民數記 27:2 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    站在會幕門口,在摩西和以利亞撒祭司,以及眾領袖與全會眾面前,說:
  • 新标点和合本
    站在会幕门口,在摩西和祭司以利亚撒,并众首领与全会众面前,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    站在会幕门口,在摩西和以利亚撒祭司,以及众领袖与全会众面前,说:
  • 和合本2010(神版-简体)
    站在会幕门口,在摩西和以利亚撒祭司,以及众领袖与全会众面前,说:
  • 当代译本
    站在会幕门口对摩西、以利亚撒祭司、众首领和全体会众说:
  • 圣经新译本
    站在会幕门口,在摩西和以利亚撒祭司、众领袖和全体会众面前,说:
  • 新標點和合本
    站在會幕門口,在摩西和祭司以利亞撒,並眾首領與全會眾面前,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    站在會幕門口,在摩西和以利亞撒祭司,以及眾領袖與全會眾面前,說:
  • 當代譯本
    站在會幕門口對摩西、以利亞撒祭司、眾首領和全體會眾說:
  • 聖經新譯本
    站在會幕門口,在摩西和以利亞撒祭司、眾領袖和全體會眾面前,說:
  • 呂振中譯本
    站在會棚出入處、在摩西和祭司以利亞撒跟眾首領和全會眾面前,說:
  • 文理和合譯本
    俱至會幕門、立於摩西與祭司以利亞撒、及會長會眾之前曰、
  • 文理委辦譯本
    俱至會幕、立於摩西、祭司以利亞撒、會長及會眾之前、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    俱至會幕門、立於摩西與祭司以利亞撒與諸牧伯及會眾前、曰、
  • New International Version
    and stood before Moses, Eleazar the priest, the leaders and the whole assembly at the entrance to the tent of meeting and said,
  • New International Reader's Version
    the entrance to the tent of meeting. There they stood in front of Moses and Eleazar the priest. The leaders and the whole community were there too. Zelophehad’s daughters said,
  • English Standard Version
    And they stood before Moses and before Eleazar the priest and before the chiefs and all the congregation, at the entrance of the tent of meeting, saying,
  • New Living Translation
    These women stood before Moses, Eleazar the priest, the tribal leaders, and the entire community at the entrance of the Tabernacle.
  • Christian Standard Bible
    They stood before Moses, the priest Eleazar, the leaders, and the entire community at the entrance to the tent of meeting and said,
  • New American Standard Bible
    They stood before Moses, before Eleazar the priest, before the leaders, and all the congregation at the entrance of the tent of meeting, saying,
  • New King James Version
    And they stood before Moses, before Eleazar the priest, and before the leaders and all the congregation, by the doorway of the tabernacle of meeting, saying:
  • American Standard Version
    And they stood before Moses, and before Eleazar the priest, and before the princes and all the congregation, at the door of the tent of meeting, saying,
  • Holman Christian Standard Bible
    They stood before Moses, Eleazar the priest, the leaders, and the entire community at the entrance to the tent of meeting and said,
  • King James Version
    And they stood before Moses, and before Eleazar the priest, and before the princes and all the congregation,[ by] the door of the tabernacle of the congregation, saying,
  • New English Translation
    And they stood before Moses and Eleazar the priest and the leaders of the whole assembly at the entrance to the tent of meeting and said,
  • World English Bible
    They stood before Moses, before Eleazar the priest, and before the princes and all the congregation, at the door of the Tent of Meeting, saying,

交叉引用

  • 出埃及記 18:13-14
    第二天,摩西坐着審判百姓,百姓從早到晚站在摩西的旁邊。摩西的岳父看見他為百姓所做的一切事,就說:「你為百姓所做的,這是甚麼事呢?你為甚麼獨自一人坐着,而眾百姓從早到晚都站在你旁邊呢?」
  • 出埃及記 18:19-26
    現在,聽我的話,我給你出個主意,願神與你同在。你要代替百姓到神面前,將事件帶到神那裏,又要用律例和法度警戒他們,指示他們當行的道,當做的事。你也要從百姓中選出有才能的人,敬畏神、誠實可靠、恨惡不義之財的人,派他們作千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長來管理百姓。他們要隨時審判百姓;重大的事要送到你這裏,小事就由他們自行判決。這樣,你就可以輕省一些,他們可以與你分擔。你若這樣做,神也這樣吩咐你,你就能承受得住,眾百姓也可以和睦地回到自己的地方。」摩西聽了他岳父的話,照着他所說的一切去做。摩西從以色列人中選出有才能的人,立他們為百姓的領袖,作千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長。他們隨時審判百姓:難斷的事就送到摩西那裏,各樣小事就由他們自行判決。
  • 申命記 17:8-10
    「你城中若有難以判斷的案件,涉及流血,訴訟,或毆打等爭訟的事,你就要起來,上到那裏,耶和華-你神所選擇的地方,去見利未家的祭司和當時的審判官,求問他們,他們必將判決指示你。他們在耶和華所選擇的地方指示你的判決,你要執行,謹守遵行他們一切所教導你的。
  • 民數記 15:33-34
    發現他撿柴的人把他帶到摩西、亞倫以及全會眾那裏。他們把他收押在監裏,因為還不知道要怎樣懲罰他。