主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
民數記 27:5
>>
本节经文
當代譯本
摩西就把她們的請求呈到耶和華面前。
新标点和合本
于是,摩西将她们的案件呈到耶和华面前。
和合本2010(上帝版-简体)
于是,摩西将她们的案件呈到耶和华面前。
和合本2010(神版-简体)
于是,摩西将她们的案件呈到耶和华面前。
当代译本
摩西就把她们的请求呈到耶和华面前。
圣经新译本
于是摩西就把她们的案件呈到耶和华面前。
新標點和合本
於是,摩西將她們的案件呈到耶和華面前。
和合本2010(上帝版-繁體)
於是,摩西將她們的案件呈到耶和華面前。
和合本2010(神版-繁體)
於是,摩西將她們的案件呈到耶和華面前。
聖經新譯本
於是摩西就把她們的案件呈到耶和華面前。
呂振中譯本
於是摩西將她們的案件呈到永恆主面前。
文理和合譯本
摩西以其事呈於耶和華、
文理委辦譯本
摩西以其事呈於耶和華。
施約瑟淺文理新舊約聖經
摩西以其事呈於主前、
New International Version
So Moses brought their case before the Lord,
New International Reader's Version
So Moses brought their case to the Lord.
English Standard Version
Moses brought their case before the Lord.
New Living Translation
So Moses brought their case before the Lord.
Christian Standard Bible
Moses brought their case before the LORD,
New American Standard Bible
So Moses brought their case before the Lord.
New King James Version
So Moses brought their case before the Lord.
American Standard Version
And Moses brought their cause before Jehovah.
Holman Christian Standard Bible
Moses brought their case before the Lord,
King James Version
And Moses brought their cause before the LORD.
New English Translation
So Moses brought their case before the LORD.
World English Bible
Moses brought their cause before Yahweh.
交叉引用
出埃及記 18:15-19
摩西對岳父說:「他們是來求問上帝的,我親自審理他們中間的是非,教他們認識上帝的律例和法度。」摩西的岳父葉忒羅勸摩西說:「這不是好方法,你和這些百姓都會疲憊不堪,你一個人無法擔當如此繁重的工作。你要聽我的勸告,願上帝與你同在。你要做百姓的代表,把案件奏明上帝,
利未記 24:12-13
他們把他關押起來,等候耶和華的指示。耶和華對摩西說:
出埃及記 25:22
我就在那裡跟你會面,從兩個基路伯天使中間的施恩座上,把要傳給以色列百姓的一切誡命告訴你。
約伯記 23:4
我好在祂面前陳明案情,滔滔不絕地為自己申辯;
民數記 15:34
把他關起來,因為不知道如何處置他。
民數記 9:8
摩西說:「你們等一下,我要去聽聽耶和華對這事有什麼吩咐。」
箴言 3:5-6
你要全心信靠耶和華,不可倚靠自己的悟性。凡事都要尋求祂,祂必指引你走正路。