主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
民数记 27:5
>>
本节经文
新标点和合本
于是,摩西将她们的案件呈到耶和华面前。
和合本2010(上帝版-简体)
于是,摩西将她们的案件呈到耶和华面前。
和合本2010(神版-简体)
于是,摩西将她们的案件呈到耶和华面前。
当代译本
摩西就把她们的请求呈到耶和华面前。
圣经新译本
于是摩西就把她们的案件呈到耶和华面前。
新標點和合本
於是,摩西將她們的案件呈到耶和華面前。
和合本2010(上帝版-繁體)
於是,摩西將她們的案件呈到耶和華面前。
和合本2010(神版-繁體)
於是,摩西將她們的案件呈到耶和華面前。
當代譯本
摩西就把她們的請求呈到耶和華面前。
聖經新譯本
於是摩西就把她們的案件呈到耶和華面前。
呂振中譯本
於是摩西將她們的案件呈到永恆主面前。
文理和合譯本
摩西以其事呈於耶和華、
文理委辦譯本
摩西以其事呈於耶和華。
施約瑟淺文理新舊約聖經
摩西以其事呈於主前、
New International Version
So Moses brought their case before the Lord,
New International Reader's Version
So Moses brought their case to the Lord.
English Standard Version
Moses brought their case before the Lord.
New Living Translation
So Moses brought their case before the Lord.
Christian Standard Bible
Moses brought their case before the LORD,
New American Standard Bible
So Moses brought their case before the Lord.
New King James Version
So Moses brought their case before the Lord.
American Standard Version
And Moses brought their cause before Jehovah.
Holman Christian Standard Bible
Moses brought their case before the Lord,
King James Version
And Moses brought their cause before the LORD.
New English Translation
So Moses brought their case before the LORD.
World English Bible
Moses brought their cause before Yahweh.
交叉引用
出埃及记 18:15-19
摩西对岳父说:“这是因百姓到我这里来求问神。他们有事的时候就到我这里来,我便在两造之间施行审判;我又叫他们知道神的律例和法度。”摩西的岳父说:“你这做的不好。你和这些百姓必都疲惫;因为这事太重,你独自一人办理不了。现在你要听我的话。我为你出个主意,愿神与你同在。你要替百姓到神面前,将案件奏告神; (cunps)
利未记 24:12-13
他们把那人收在监里,要得耶和华所指示的话。耶和华晓谕摩西说: (cunps)
出埃及记 25:22
我要在那里与你相会,又要从法柜施恩座上二基路伯中间,和你说我所要吩咐你传给以色列人的一切事。” (cunps)
约伯记 23:4
我就在他面前将我的案件陈明,满口辩白。 (cunps)
民数记 15:34
将他收在监内;因为当怎样办他,还没有指明。 (cunps)
民数记 9:8
摩西对他们说:“你们暂且等候,我可以去听耶和华指着你们是怎样吩咐的。” (cunps)
箴言 3:5-6
你要专心仰赖耶和华,不可倚靠自己的聪明,在你一切所行的事上都要认定他,他必指引你的路。 (cunps)