主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
民數記 27:5
>>
本节经文
呂振中譯本
於是摩西將她們的案件呈到永恆主面前。
新标点和合本
于是,摩西将她们的案件呈到耶和华面前。
和合本2010(上帝版-简体)
于是,摩西将她们的案件呈到耶和华面前。
和合本2010(神版-简体)
于是,摩西将她们的案件呈到耶和华面前。
当代译本
摩西就把她们的请求呈到耶和华面前。
圣经新译本
于是摩西就把她们的案件呈到耶和华面前。
新標點和合本
於是,摩西將她們的案件呈到耶和華面前。
和合本2010(上帝版-繁體)
於是,摩西將她們的案件呈到耶和華面前。
和合本2010(神版-繁體)
於是,摩西將她們的案件呈到耶和華面前。
當代譯本
摩西就把她們的請求呈到耶和華面前。
聖經新譯本
於是摩西就把她們的案件呈到耶和華面前。
文理和合譯本
摩西以其事呈於耶和華、
文理委辦譯本
摩西以其事呈於耶和華。
施約瑟淺文理新舊約聖經
摩西以其事呈於主前、
New International Version
So Moses brought their case before the Lord,
New International Reader's Version
So Moses brought their case to the Lord.
English Standard Version
Moses brought their case before the Lord.
New Living Translation
So Moses brought their case before the Lord.
Christian Standard Bible
Moses brought their case before the LORD,
New American Standard Bible
So Moses brought their case before the Lord.
New King James Version
So Moses brought their case before the Lord.
American Standard Version
And Moses brought their cause before Jehovah.
Holman Christian Standard Bible
Moses brought their case before the Lord,
King James Version
And Moses brought their cause before the LORD.
New English Translation
So Moses brought their case before the LORD.
World English Bible
Moses brought their cause before Yahweh.
交叉引用
出埃及記 18:15-19
摩西對他的岳父說:『因為人民來找我求問上帝呀。他們有案件的時候,就來找我,我便在他們兩造之間施行判斷,使他們知道上帝的律例和法度。』摩西的岳父對他說:『你這樣作不好。你和這跟你在一起的人民一定會疲乏頹憊,因為這事太重,你獨自一人作不了。如今你要聽我的話;我給你出個主意;願上帝和你同在;你要代表人民到上帝面前,將案件呈報上帝;
利未記 24:12-13
他們把那人安置在看守所裏,要看永恆主所吩咐的怎樣明示他們。永恆主告訴摩西說:
出埃及記 25:22
我要在那裏和你相會,也要從除罪蓋的上邊、從法櫃上兩基路伯之間、將我所要吩咐你傳給以色列人的一切事和你講說。
約伯記 23:4
我就可以將案件擺在他面前,滿口辯訴;
民數記 15:34
他們把那人安置在看守所裏,因為須要怎樣辦他、還未明示出來。
民數記 9:8
摩西對他們說:『你們且站住;我要聽聽永恆主對於你們的事所吩咐的是怎麼樣。』
箴言 3:5-6
你要全心仰賴着永恆主,不可依靠你自己的聰明;在你一切所行的路上、你都要認定他,他就使你的路徑平直。