<< Numbers 27:8 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Tell the Israelites: When a man dies without having a son, transfer his inheritance to his daughter.
  • 新标点和合本
    你也要晓谕以色列人说:‘人若死了没有儿子,就要把他的产业归给他的女儿。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你也要吩咐以色列人说:‘人死了,若没有儿子,就要把他的产业传给他的女儿。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你也要吩咐以色列人说:‘人死了,若没有儿子,就要把他的产业传给他的女儿。
  • 当代译本
    你要告诉以色列人,‘人死后如果没有儿子,就由女儿继承产业;
  • 圣经新译本
    你也要告诉以色列人说:‘一个人死时,如果没有儿子,就要使他的产业归给他的女儿。
  • 新標點和合本
    你也要曉諭以色列人說:『人若死了沒有兒子,就要把他的產業歸給他的女兒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你也要吩咐以色列人說:『人死了,若沒有兒子,就要把他的產業傳給他的女兒。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你也要吩咐以色列人說:『人死了,若沒有兒子,就要把他的產業傳給他的女兒。
  • 當代譯本
    你要告訴以色列人,『人死後如果沒有兒子,就由女兒繼承產業;
  • 聖經新譯本
    你也要告訴以色列人說:‘一個人死時,如果沒有兒子,就要使他的產業歸給他的女兒。
  • 呂振中譯本
    要告訴以色列人說:「人若死了沒有兒子,你們就要把他的產業傳給他的女兒。
  • 文理和合譯本
    爾告以色列族云、如人死而無子、必歸其業於女、
  • 文理委辦譯本
    爾告以色列族云、如人死而無子、必歸其業於女、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾告以色列人曰、如人死而無子、當以其業歸女、
  • New International Version
    “ Say to the Israelites,‘ If a man dies and leaves no son, give his inheritance to his daughter.
  • New International Reader's Version
    “ Say to the Israelites,‘ Suppose a man dies who doesn’t have a son. Then give his property to his daughter.
  • English Standard Version
    And you shall speak to the people of Israel, saying,‘ If a man dies and has no son, then you shall transfer his inheritance to his daughter.
  • New Living Translation
    “ And give the following instructions to the people of Israel: If a man dies and has no son, then give his inheritance to his daughters.
  • Christian Standard Bible
    Tell the Israelites: When a man dies without having a son, transfer his inheritance to his daughter.
  • New American Standard Bible
    Further, you shall speak to the sons of Israel, saying,‘ If a man dies and has no son, then you shall transfer his inheritance to his daughter.
  • New King James Version
    And you shall speak to the children of Israel, saying:‘ If a man dies and has no son, then you shall cause his inheritance to pass to his daughter.
  • American Standard Version
    And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, If a man die, and have no son, then ye shall cause his inheritance to pass unto his daughter.
  • King James Version
    And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, If a man die, and have no son, then ye shall cause his inheritance to pass unto his daughter.
  • New English Translation
    And you must tell the Israelites,‘ If a man dies and has no son, then you must transfer his inheritance to his daughter;
  • World English Bible
    You shall speak to the children of Israel, saying,‘ If a man dies, and has no son, then you shall cause his inheritance to pass to his daughter.

交叉引用

结果为空