<< 民數記 28:3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    又要对他们说:你们要献给耶和华的火祭,就是没有残疾、一岁的公羊羔,每日两只,作为常献的燔祭。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    要对他们说:‘这是当献给耶和华的火祭:每天两只没有残疾一岁的小公羊,作为经常献的燔祭。
  • 和合本2010(神版-简体)
    要对他们说:‘这是当献给耶和华的火祭:每天两只没有残疾一岁的小公羊,作为经常献的燔祭。
  • 当代译本
    以下是他们要献给耶和华的火祭。“每天两只毫无残疾、一岁的公羊羔作燔祭,
  • 圣经新译本
    你又要对他们说:‘你们要献给耶和华的火祭是这样:没有残疾、一岁的公羊羔,每天两只,作为常献的燔祭。
  • 新標點和合本
    又要對他們說:你們要獻給耶和華的火祭,就是沒有殘疾、一歲的公羊羔,每日兩隻,作為常獻的燔祭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    要對他們說:『這是當獻給耶和華的火祭:每天兩隻沒有殘疾一歲的小公羊,作為經常獻的燔祭。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    要對他們說:『這是當獻給耶和華的火祭:每天兩隻沒有殘疾一歲的小公羊,作為經常獻的燔祭。
  • 當代譯本
    以下是他們要獻給耶和華的火祭。「每天兩隻毫無殘疾、一歲的公羊羔作燔祭,
  • 聖經新譯本
    你又要對他們說:‘你們要獻給耶和華的火祭是這樣:沒有殘疾、一歲的公羊羔,每天兩隻,作為常獻的燔祭。
  • 呂振中譯本
    你要對他們說:你們所要獻與永恆主的火祭是這樣:完全沒有殘疾、一歲以下的公綿羊羔、每天兩隻、作為不斷獻的燔祭。
  • 文理和合譯本
    更告之曰、所當日獻耶和華之火祭、即一歲之牡羔二、純全無疵、恆為燔祭、
  • 文理委辦譯本
    更當告之、所獻我之燔祭、即未盈歲之羔二、純潔是務、日為燔祭、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    更告之曰、爾所當獻於主之火祭、即無疵未盈歲之羔二、日獻為火焚祭、
  • New International Version
    Say to them:‘ This is the food offering you are to present to the Lord: two lambs a year old without defect, as a regular burnt offering each day.
  • New International Reader's Version
    Tell them,‘ Here is the food offering you must present to the Lord. Present to him two lambs a year old. They must not have any flaws. Present them as a regular burnt offering each day.
  • English Standard Version
    And you shall say to them, This is the food offering that you shall offer to the Lord: two male lambs a year old without blemish, day by day, as a regular offering.
  • New Living Translation
    “ Say to the people: This is the special gift you must present to the Lord as your daily burnt offering. You must offer two one year old male lambs with no defects.
  • Christian Standard Bible
    And say to them: This is the food offering you are to present to the LORD:“ Each day present two unblemished year-old male lambs as a regular burnt offering.
  • New American Standard Bible
    And you shall say to them,‘ This is the offering by fire which you shall offer to the Lord: two male lambs one year old without defect as a continual burnt offering every day.
  • New King James Version
    “ And you shall say to them,‘ This is the offering made by fire which you shall offer to the Lord: two male lambs in their first year without blemish, day by day, as a regular burnt offering.
  • American Standard Version
    And thou shalt say unto them, This is the offering made by fire which ye shall offer unto Jehovah: he- lambs a year old without blemish, two day by day, for a continual burnt- offering.
  • Holman Christian Standard Bible
    And say to them: This is the fire offering you are to present to the Lord:“ Each day present two unblemished year-old male lambs as a regular burnt offering.
  • King James Version
    And thou shalt say unto them, This[ is] the offering made by fire which ye shall offer unto the LORD; two lambs of the first year without spot day by day,[ for] a continual burnt offering.
  • New English Translation
    You will say to them,‘ This is the offering made by fire which you must offer to the LORD: two unblemished lambs one year old each day for a continual burnt offering.
  • World English Bible
    You shall tell them,‘ This is the offering made by fire which you shall offer to Yahweh: male lambs a year old without defect, two day by day, for a continual burnt offering.

交叉引用

  • 利未記 6:9
    「你要吩咐亞倫和他的子孫說,燔祭的條例乃是這樣:燔祭要放在壇的柴上,從晚上到天亮,壇上的火要常常燒着。 (cunpt)
  • 啟示錄 13:8
    凡住在地上、名字從創世以來沒有記在被殺之羔羊生命冊上的人,都要拜牠。 (cunpt)
  • 但以理書 11:31
    他必興兵,這兵必褻瀆聖地,就是保障,除掉常獻的燔祭,設立那行毀壞可憎的。 (cunpt)
  • 但以理書 12:11
    從除掉常獻的燔祭,並設立那行毀壞可憎之物的時候,必有一千二百九十日。 (cunpt)
  • 出埃及記 29:38-42
    「你每天所要獻在壇上的就是兩隻一歲的羊羔;早晨要獻這一隻,黃昏的時候要獻那一隻。和這一隻羊羔同獻的,要用細麵伊法十分之一與搗成的油一欣四分之一調和,又用酒一欣四分之一作為奠祭。那一隻羊羔要在黃昏的時候獻上,照着早晨的素祭和奠祭的禮辦理,作為獻給耶和華馨香的火祭。這要在耶和華面前、會幕門口,作你們世世代代常獻的燔祭。我要在那裏與你們相會,和你們說話。 (cunpt)
  • 約翰福音 1:29
    次日,約翰看見耶穌來到他那裏,就說:「看哪,神的羔羊,除去世人罪孽的! (cunpt)
  • 以西結書 46:13-15
    「每日,你要預備無殘疾一歲的羊羔一隻,獻與耶和華為燔祭;要每早晨預備。每早晨也要預備同獻的素祭,細麵一伊法六分之一,並油一欣三分之一,調和細麵。這素祭要常獻與耶和華為永遠的定例。每早晨要這樣預備羊羔、素祭,並油為常獻的燔祭。」 (cunpt)
  • 彼得前書 1:19-20
    乃是憑着基督的寶血,如同無瑕疵、無玷污的羔羊之血。基督在創世以前是預先被神知道的,卻在這末世才為你們顯現。 (cunpt)
  • 但以理書 8:13
    我聽見有一位聖者說話,又有一位聖者問那說話的聖者說:「這除掉常獻的燔祭和施行毀壞的罪過,將聖所與軍旅踐踏的異象,要到幾時才應驗呢?」 (cunpt)