<< 民數記 28:6 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此乃在西乃山所命恆獻之火焚祭、為獻於主馨香之火祭、
  • 新标点和合本
    这是在西奈山所命定为常献的燔祭,是献给耶和华为馨香的火祭。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这是在西奈山上规定为经常献的燔祭,是献给耶和华为馨香的火祭。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这是在西奈山上规定为经常献的燔祭,是献给耶和华为馨香的火祭。
  • 当代译本
    这是在西奈山上规定的日常燔祭,是献给耶和华的馨香火祭。
  • 圣经新译本
    这就是常献的燔祭,是在西奈山规定,作为献给耶和华馨香的火祭。
  • 新標點和合本
    這是西奈山所命定為常獻的燔祭,是獻給耶和華為馨香的火祭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這是在西奈山上規定為經常獻的燔祭,是獻給耶和華為馨香的火祭。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這是在西奈山上規定為經常獻的燔祭,是獻給耶和華為馨香的火祭。
  • 當代譯本
    這是在西奈山上規定的日常燔祭,是獻給耶和華的馨香火祭。
  • 聖經新譯本
    這就是常獻的燔祭,是在西奈山規定,作為獻給耶和華馨香的火祭。
  • 呂振中譯本
    這是不斷獻的燔祭、在西乃山所制定、做怡神之香氣獻與永恆主的火祭的。
  • 文理和合譯本
    昔在西乃山、所命恆獻燔祭、以為馨香之火祭、奉於耶和華者、即此、
  • 文理委辦譯本
    我昔在西乃山、曾命恆獻燔祭、取其馨香、以奉於我者即此。
  • New International Version
    This is the regular burnt offering instituted at Mount Sinai as a pleasing aroma, a food offering presented to the Lord.
  • New International Reader's Version
    It is the regular burnt offering. The Lord established it at Mount Sinai. It has a pleasant smell. It is a food offering presented to the Lord.
  • English Standard Version
    It is a regular burnt offering, which was ordained at Mount Sinai for a pleasing aroma, a food offering to the Lord.
  • New Living Translation
    This is the regular burnt offering instituted at Mount Sinai as a special gift, a pleasing aroma to the Lord.
  • Christian Standard Bible
    It is a regular burnt offering established at Mount Sinai for a pleasing aroma, a food offering to the LORD.
  • New American Standard Bible
    It is a continual burnt offering which was ordained on Mount Sinai as a soothing aroma, an offering by fire to the Lord.
  • New King James Version
    It is a regular burnt offering which was ordained at Mount Sinai for a sweet aroma, an offering made by fire to the Lord.
  • American Standard Version
    It is a continual burnt- offering, which was ordained in mount Sinai for a sweet savor, an offering made by fire unto Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    It is a regular burnt offering established at Mount Sinai for a pleasing aroma, a fire offering to the Lord.
  • King James Version
    [ It is] a continual burnt offering, which was ordained in mount Sinai for a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD.
  • New English Translation
    It is a continual burnt offering that was instituted on Mount Sinai as a pleasing aroma, an offering made by fire to the LORD.
  • World English Bible
    It is a continual burnt offering which was ordained in Mount Sinai for a pleasant aroma, an offering made by fire to Yahweh.

交叉引用

  • 阿摩司書 5:25
    以色列族乎、昔爾在曠野、歷四十年、何嘗以祭品禮物獻於我哉、
  • 利未記 6:9
    爾告亞倫與其諸子云、火焚祭之例如是、此火焚祭、當終夜直至天明焚於祭臺、祭臺上之火、當永燃不滅、
  • 詩篇 50:8
    我不因爾未曾獻祭譴責爾、爾所獻之火焚祭、常在我前、
  • 歷代志下 31:3
    王發內帑、備朝夕之火焚祭、及安息日、月朔、節期之火焚祭、循主之律法所載、
  • 出埃及記 31:18
    天主在西乃山諭摩西畢、賜之二法板、即石板、其上之字、乃天主親手天主親手原文作天主之指所書者、
  • 出埃及記 29:38-42
    爾於祭臺所當常獻者、每日用未盈歲之羔二、朝獻一羔、暮獻一羔、每獻一羔、配獻細麵伊法十分之一、和以杵搗之清油一欣一欣約十斤四分之一、用葡萄酒一欣四分之一、以為灌奠、暮獻此羔、當如朝禮、亦獻麵與油與酒、為馨香、為火祭獻於主、此火焚祭、爾當歷代常獻於主、在會幕門前、我必在彼降臨諭爾、
  • 以西結書 46:14
    每晨亦配獻素祭、細麵一伊法六分之一、油一欣三分之一、調和細麵、為素祭獻於主、是為常獻之祭、永為定例、
  • 以斯拉記 3:4
    守居廬節、循律法書所載、節內每日依定數、循常例、獻所當獻之火焚祭、
  • 歷代志下 2:4
    我欲為主我天主之名建殿為聖所、在彼欲焚美香於主前、恆供陳設之餅、每朝夕、安息日、月朔、及主我天主所定之節期、獻火焚祭、此乃以色列人之常例、
  • 出埃及記 24:18
    摩西入雲登山、摩西在山、歷四十晝夜、